Page 98
ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
ఓ నానక్, ఆ ఆత్మ యొక్క కలయిక శాశ్వతం: ఆమె అర్థం కాని మరియు తెలియని దేవుని ప్రేమ మరియు సహాయం ఆశీర్వదించబడింది|| 4|| 4|| 11||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦਰਸਨ ਚਾਹੇ ॥
మిమ్మల్ని వెతకుతూ మరియు శోధిస్తూ, నేను మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి కోసం ఆరాటాన్ని పెంచుకున్నాను.
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਨ ਬਨ ਅਵਗਾਹੇ ॥
నేను అన్ని రకాల చెట్లు మరియు అడవుల గుండా ప్రయాణించాను.
ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੈ ਜੀਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
అదే సమయంలో అవ్యక్తమైన మరియు ఇంకా స్పష్టమైన నా దేవునితో నన్ను ఏకం చేయగల ఎవరైనా ఉన్నారా. || 1||
ਖਟੁ ਸਾਸਤ ਬਿਚਰਤ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨਾ ॥
ప్రజలు ఆరు తత్వశాస్త్ర పాఠశాలల జ్ఞానాన్ని జ్ఞాపకం తెచ్చుకుని చదువుతున్నారు;
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨਾ ॥
వారు ఆరాధనా సేవలు చేస్తారు, నుదుటిపై ఉత్సవ మత పరమైన గుర్తులను ధరిస్తారు మరియు పవిత్ర తీర్థస్థలాల్లో ఆచారప్రక్షాళన స్నానాలు చేస్తారు.
ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਆਸਨ ਚਉਰਾਸੀਹ ਇਨ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥
వీరు ప్రక్షాళనను నిర్వహిస్తారు మరియు ఎనభై నాలుగు యోగ భంగిమలను అవలంబిస్తారు; అయితే, వీటిలో దేనిలోనూ వారికి ఆధ్యాత్మిక శాంతి లభించదు. || 2||
ਅਨਿਕ ਬਰਖ ਕੀਏ ਜਪ ਤਾਪਾ ॥
సంవత్సరాల తరబడి వారు ధ్యానం చేస్తారు మరియు కఠినమైన స్వీయ క్రమశిక్షణను ఆచరిస్తారు.
ਗਵਨੁ ਕੀਆ ਧਰਤੀ ਭਰਮਾਤਾ ॥
వారు ప్రపంచమంతా ప్రయాణాల్లో తిరుగుతూ ఉంటారు;
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਬਹੁੜਿ ਬਹੁੜਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ਜੀਉ ॥੩॥
అయినప్పటికీ, వారి హృదయాలు ప్రశాంతంగా ఉండవు, ఒక్క క్షణం కూడా వారు ఈ ఆచారాలను పదే పదే నిర్వహించకుండా ఉండలేరు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
దయ చూపిస్తూ, దేవుడు నన్ను గురువుతో ఏకం చేశారు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా మరియు సంతృప్తిగా మారాయి.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਸਿਆ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੧੨॥
అమరదేవుడు నా హృదయంలో నివాసం తీసుకున్నాడు, భక్తుడు నానక్ సంతోషంగా తన ప్రశంసల పాటలను పాడాడు.|| 4|| 5|| 12||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵਾ ॥
భగవంతుడు, ఆయనే సర్వోన్నతుడు, అనంతుడు మరియు దైవికుడు
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ఎవరైతే అర్థం కానివారు, అదృశ్యులు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు,
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਤੀ ਜੀਉ ॥੧॥
గురుబోధనల ద్వారా ఆయనను ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా, లోకపు సాత్వికులు, గురువులు, సంరక్షణ కర్త పట్ల దయతో కూడిన వారు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందుతారు. || 1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
మధు అనే రాక్షసుడిని చంపిన దేవుడు (హిందూ పవిత్ర గ్రంథం గీతలో పేర్కొనబడింది), గురువు అనుచరులను దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥
ముర్ అనే రాక్షసుడిని చంపిన దేవుడు (హిందూ పవిత్ర గ్రంథం గీతలో పేర్కొనబడింది), గురువు అనుచరుల సహచరుడు అవుతాడు.
ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਨ ਭਾਤੀ ਜੀਉ ॥੨॥
గురువు దయ ద్వారానే మనం దయగల దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాం. అతను మరే విధంగానూ లభించడు || 2||
ਨਿਰਹਾਰੀ ਕੇਸਵ ਨਿਰਵੈਰਾ ॥
కేశవ్, అందమైన జుట్టు కలిగిన దేవుడు, ఎవరితోనీ శత్రుత్వం కలిగి ఉండదు మరియు సొంతగా జీవిస్తాడు.
ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਜਾ ਕੇ ਪੂਜਹਿ ਪੈਰਾ ॥
లక్షలాది మంది భక్తులు ఎవరి పాదాల వద్ద పూజలు చేస్తారు. (అత్యంత వినయంతో)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਇਕਾਤੀ ਜੀਉ ॥੩॥
గురువు కృపవల్ల భగవంతుడు ఎవరి హృదయంలో నివసిస్తాడు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే అతని ప్రత్యేకమైన భక్తుడు అని పిలువబడతాడు|| 3||
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥
అనంత, సర్వోన్నత దేవుని దృష్టి ఖచ్చితంగా ఫలప్రదమైనది.
ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
అతను అన్ని రకాల శక్తివంతమైనవాడు; అతను ఎప్పటికీ గొప్ప బహుమతులను ఇచ్చేవాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਤਿਤੁ ਤਰੀਐ ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤੀ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥
గురుబోధనల ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, మనం ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతున్నాము. కానీ ఓ నానక్, ఈ అత్యున్నత మానసిక స్థితిని గ్రహించిన వారు చాలా అరుదు.|| 4|| 6|| 13||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਕਹਿਆ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਲੈਣਾ ॥
ఓ' దేవుడా, మానవులు మీరు ఏ ఆజ్ఞ చేసినా దానిని పాటిస్తారు. మీరు ఏది ఇచ్చినా వారు దానిని అందుకుంటారు.
ਗਰੀਬਾ ਅਨਾਥਾ ਤੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥
మీరు సాత్వికులు మరియు నిస్సహాయుల రక్షకుడు మరియు ఏకైక గర్వకారి.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, మీరే అన్నీ, నేను మీ శక్తికి అంకితం చేసుకుంటున్నాను. || 1||
ਭਾਣੈ ਉਝੜ ਭਾਣੈ ਰਾਹਾ ॥
దేవుని చిత్త౦ ప్రశ౦సి౦చి కొ౦దరు తప్పుదారి పట్టి, దేవుని చిత్త౦ ద్వారా కొ౦దరు జీవిత౦లో నీతియుక్తమైన మార్గాన్ని అనుసరిస్తారు.
ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਹਾ ॥
ఇది దేవుని చిత్తం ద్వారా మాత్రమే జరుగుతుంది, కొందరు గురు బోధలను అనుసరిస్తారు మరియు మీ ప్రశంసలను పాడతారు.
ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬਹੁ ਜੂਨੀ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవుని చిత్త౦ ద్వారా కొ౦దరు అనేక అస్తిత్వాల ద్వారా స౦దేహ౦తో తిరుగుతారు. ప్రతిదీ అతని సంకల్పం ద్వారా జరుగుతుంది. || 2||
ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਨਾ ਕੋ ਸਿਆਣਾ ॥
తనచేత ఎవరూ మూర్ఖులు అవ్వరు, ఎవరూ తెలివైనవారు కాదు.
ਵਰਤੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
ప్రతిదీ మీ సంకల్పం ప్రకారమే జరుగుతుంది.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅਥਾਹਾ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
ఓ' అర్థం కాని, అనంతమైన మరియు అద్భుత దేవుడా, మీ విలువను వ్యక్తీకరించలేము. || 3||
ਖਾਕੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి సాధువుల పాదాల ధూళితో (వినయపూర్వకమైన సేవ) నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਆਇ ਪਇਆ ਹਰਿ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੈ ॥
ఓ దేవుడా, నేను వచ్చి మీ తలుపు వద్ద పడిపోయి ఉన్నాను (మీ ఆశ్రయం పొందాను).
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥
ఓ నానక్ తన దృష్టిని చూసి, మనస్సు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి సంతృప్తి చేయబడుతుంది, మరియు దేవునితో కలయిక సహజంగా జరుగుతుంది. || 4|| 7|| 14||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਜਾ ਵਿਸਰਿ ਜਾਵੈ ॥
భగవంతుణ్ణి మరచినప్పుడే ఒకరు దుఃఖానికి లోనవుతారు.
ਭੁਖ ਵਿਆਪੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ ॥
మాయ (లోకసంపద) కోసం కోరికలతో బాధపడుతున్న ఈ కోరికను తీర్చడానికి ఒకరు అన్నిచోట్లా తిరుగుతూనే ఉంటారు.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
దయగల దేవుడు నామం యొక్క బహుమతిని ఇచ్చేవాడు, అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా ప్రశాంతంగా ఉంటాడు|| 1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਵਡ ਸਮਰਥਾ ॥
నా సత్య గురువు చాలా శక్తివంతమైనవాడు.