Page 908
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥
ప్రతిపని చేయగల శక్తి భగవంతుడికి ఉంది; బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు సృష్టి, జీవనాధారం మరియు వినాశన శక్తి యొక్క వ్యక్తీకరణలు. || 12||
ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
ఆత్మల సారమైన దేవుణ్ణి గురించి ఆలోచించే వాడు, గుర్తుంచుకునే వాడు, చెడుల నుండి రక్షించడం ద్వారా తన శరీరాన్ని శుద్ధి చేయడం ద్వారా ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటాడు. || 13||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥
గురుబోధల ద్వారా నిత్య ఖగోళ శాంతిని పొందిన వ్యక్తి; దైవిక ధర్మాలను పెంపొందించే గురువాక్యం ఎల్లప్పుడూ ఆయనలో ఉంటుంది. || 14||
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
తన అహాన్ని, లోకసంపద, శక్తి కోసం ఆరాటాన్ని నిర్మూలించే దేవుడు, దైవిక సద్గుణాల యొక్క ప్రదాత, అతనిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 15||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
దేవుని యొక్క ఈ ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన చాలా ప్రత్యేకమైనది, ఎందుకంటే మాయ యొక్క మూడు ప్రభావాలను నిర్మూలించడం ద్వారా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో నివసిస్తారు. || 16||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥
గురువు గారి అనుచరుని యోగం ఏమిటంటే, అతను తన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గురువు మాట ద్వారా పరిశీలిస్తూ, దేవుణ్ణి తన మనస్సులో ఉంచుకుంటాడు. || 17||
ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥
గురువాక్యంతో నిండిన మానవ మనస్సు నిలకడగా మారుతుంది (మాయ మరియు చెడు పనుల తరువాత పరిగెత్తదు); ఇది మాత్రమే మానవ జీవితంలో నికృష్టమైన పని. || 18||
ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
ఓ యోగి, గురువు యొక్క అనుచరుడు అయిన గురువు మాటను మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తాడు; అతను వేదాల గురించి ఎటువంటి వివాదాలకు దిగడు మరియు వేషధారణలను ఆచరించడు. || 19||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
ఓ యోగి, గురువు గారి అనుచరుడు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా మాత్రమే యోగా, బ్రహ్మచర్యం మరియు సత్యమైన జీవితాన్ని అభ్యసిస్తాడు. || 20||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
ఓ యోగి, గురువు మాటను పాటించడం ద్వారా, తన మనస్సును జయించి, తన అహాన్ని నిర్మూలించే వ్యక్తి, దేవునితో కలయిక అయిన యోగా యొక్క నిజమైన మార్గాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. || 21||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥
ఓ యోగి, మాయపట్ల ప్రేమ ఒక భయంకరమైన లోక దుర్గుణాల సముద్రం లాంటిది, కానీ గురువు మాటను అనుసరించడం ద్వారా తన మొత్తం వంశంతో పాటు దాని మీదుగా ఈదుతుంది. || 22||
ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥
ఓ యోగి, గురువు మాటకు కట్టుబడి ఉన్నవారు నాలుగు యుగాలు అంతటా నిజమైన హీరోలు; వారు గురువు యొక్క కీర్తనలు మరియు దేవుని భక్తి ఆరాధనను వారి మనస్సులలో పొందుపరచారు. || 23||
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥
ఓ యోగి, మానవ మనస్సు మాయచేత ప్రలోభపెట్టబడి ఉంటుంది; గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించే ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దాని పట్టు నుండి బయటకు వస్తాడు. || 24||
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥
ఓ' నానక్ ప్రార్థించండి, ఓ' దేవుడా! మీ ఆశ్రయములో వచ్చినవారు, మీరు వారిని క్షమించి పరిశుద్ధ సమాజము ద్వారా మీతో ఐక్యము చేయవలెను. || 25|| 9||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
రాగ్ రాంకలీ, మూడవ గురువు, అష్టపదులు (ఎనిమిది చరణాలు):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥
ఓ యోగి, మీ చెవులకు చెవి రింగులుగా కష్టపడి పనిచేయండి మరియు మీ ప్యాచ్డ్ కోటువలె కరుణను చేయండి.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥
ఓ యోగి, జనన మరణ చక్రం యొక్క భయాన్ని మీ శరీరంపై బూడిదగా చేయండి మరియు తరువాత మీరు మూడు లోకాన్ని జయించారని భావించండి. || 1||
ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
ఓ యోగి, ఆ రకమైన వీణను వాయించండి,
ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దీని ద్వారా, దైవిక పదం యొక్క ఆగని శ్రావ్యత మీ హృదయంలో ఆడటం ప్రారంభిస్తుంది మరియు మీరు దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥
ఓ యోగి, మీ భిక్షాటన గిన్నె మరియు సాచెల్ వలె సత్యాన్ని మరియు సంతృప్తిని చేయండి మరియు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని మీ గిన్నెలో ఆధ్యాత్మిక ఆహారంగా ఉంచండి.
ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥
ఓ యోగి, ధ్యానాన్ని మీ చేతి కర్రలాగా చేసుకోండి, మరియు మీరు ఊదేటప్పుడు ఉన్నత స్పృహను చేసుకోండి. || 2||
ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥
ఓ యోగి, మీ మనస్సును స్థిరంగా (దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా) చేయండి మరియు అది మీ కూర్చునే భంగిమగా ఉండనివ్వండి; అప్పుడే మీ మనస్సులోని వేదన తొలగిపోతుంది.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
ఓ యోగి, మీరు మీ పట్టణం లాంటి శరీరంలోకి భిక్షాటన చేస్తే, అప్పుడు మాత్రమే మీరు దేవుని పేరును గ్రహిస్తారు. || 3||
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
ఓ యోగి, మీరు వాయిస్తున్న ఈ వీణతో, ఒకరి మనస్సు దేవునికి ట్యూన్ చేయదు, లేదా శాశ్వత దేవునితో కలయికను పొందదు.
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
ఓ యోగి, ఈ వీణను వాయించడం ద్వారా, మనస్సులో ఖగోళ శాంతి బావులు లేదా అహంకారంలో నుండి పోదు. || 4||
ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
ఓ యోగి, మీ ఈ శరీరాన్ని వీణ యొక్క చెక్క చట్రంగా చేయండి మరియు దానికి దేవుని ప్రేమ మరియు భయాన్ని రెండు బోలుగా పుల్లగా జోడించండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
మీరు ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనలను అనుసరిస్తే, అప్పుడు ఈ శరీర వీణ దైవిక సంగీతాన్ని ప్లే చేయడం ప్రారంభిస్తుంది మరియు ఈ విధంగా మాయ కోసం మీ కోరిక అదృశ్యమవుతుంది.|| 5||
ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
దేవుని ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకుని, తన మనస్సును ఆయనకు ఆత్వికరించే వ్యక్తిని నిజమైన యోగి అని పిలుస్తారు.
ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥
అతని విరక్తి చెదిరిపోతుంది మరియు అతని మనస్సు నిష్కల్మషంగా స్వచ్ఛంగా మారుతుంది; ఈ విధంగా అతను దేవునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గాన్ని కనుగొంటాడు. || 6||
ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
ఓ యోగి, దృష్టిలోకి వచ్చే ప్రతిదీ నశించబోతోంది; కాబట్టి మీ మనస్సును శాశ్వతమైన దేవునితో అనుగుణ౦గా ఉ౦చ౦డి.
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
కానీ మీరు సత్య గురువు పట్ల పూర్తి విశ్వాసం మరియు ప్రేమను పెంపొందించినప్పుడు మాత్రమే మీరు ఈ అవగాహనను పొందుతారు. || 7||