Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 905

Page 905

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ గురువు గారి దయవల్ల దేవుని నామ మద్దతు పొందిన వాడు,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥ లక్షలాది మందిలో అరుదైన అసాధారణ వ్యక్తి మాత్రమే. || 7||
ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥ ఎవరైనా చెడు అయినా, పుణ్యాత్ముడైనా, అదే శాశ్వత దేవుడు అందరిలోనూ నివసిస్తాడు.
ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥ ఓ' జ్ఞాని, సత్య గురువు మద్దతు ద్వారా దీనిని అర్థం చేసుకోండి
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥ ప్రతిచోటా ఒక దేవుడు వ్యాప్తి చెందుతున్నట్లు గ్రహించిన గురువు యొక్క అరుదైన అనుచరులు,
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥ వారు తమ జనన మరణ చక్రాన్ని తుడిచివేసి, వారు దేవునిలో కలిసిపోతారు. ||8||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ ఎవరి హృదయంలో దేవుడు పొందుపరచబడి ఉన్నాడో,
ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ అన్ని సద్గుణాలను కలిగి ఉండి అవి నిత్య దేవుని గురించి ప్రతిబింబిస్తాయి.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ గురుసంకల్పము ప్రకారము అన్ని క్రియలు చేసే వ్యక్తి,
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥ ఓ నానక్, అతను శాశ్వత దేవునిలో లీనమై ఉంటాడు. || 9|| 4||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ రాంకలీ, మొదటి గురువు:
ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥ హఠ-యోగాన్ని (మొండి గా స్వీయ హింస) అభ్యసించడం ద్వారా మనస్సు యొక్క కోరికలను నియంత్రించడానికి ప్రయత్నించడం ద్వారా శరీరం బలహీనపడుతుంది.
ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ ఉపవాసం లేదా కఠోర చర్యల ద్వారా మనస్సు మెత్తబడదు లేదా సంతోషించదు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥ ఏ క్రియ కూడా దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦తో సమాన౦ కాదు. || 1||
ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥ ఓ’ నా మనసా, గురుబోధలను అనుసరించండి, దేవుని భక్తులతో సహవాసం చేయండి,
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామము యొక్క అమృతమును త్రాగుడి; క్రూరమైన చావు భూతం నిన్ను తాకదు, పాములాంటి మాయ నిన్ను కొరకదు. || 1|| విరామం||
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥ లోక౦ మతస౦బ౦ధమైన వాదనల కోస౦ పుస్తకాలు చదువుతుంది, లోకస౦తోష౦గా ఉ౦డడ౦;
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ మూడు విషమయ విధానాలలో నిమగ్నమై, అది జనన మరణాల చక్రంలో ఉంటుంది.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చకు౦డా బాధను సహి౦చాలి. || 2||
ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥ ఒక యోగి తన శ్వాసను తన ముందు వైపుకు ఎత్తాడు, చాలా శ్రమ చేయడం ద్వారా, చెమటతో తన సీటు తడిగా మారుతుంది.
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥ అతడు నియోలి కర్మ మరియు ఆరు యోగ క్రియలను అంతర్గత ప్రక్షాళన కొరకు ఆచరిస్తాడు,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥ కానీ దేవుని నామాన్ని గుర్తుపెట్టుకోకు౦డా, ఆయన గీసిన శ్వాస వ్యర్థ౦. || 3||
ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥ ఐదు దుర్గుణాల అగ్ని (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) అతనిలో మండుతుంది; అతనికి ఓదార్పు ఎలా ఉంటుంది?
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥ దొంగ (చెడు కోరికలు) తనలో ఉన్నప్పుడు, అతను ఆనందాన్ని ఎలా ఆస్వాదించగలడు?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥ కాబట్టి, గురుబోధలను పాటించి, శరీరకోటలో నివసించే తిరుగుబాటు మనస్సును జయి౦చ౦డి. || 4||
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥ మన మనస్సులో అహం మరియు పాపాల యొక్క మురికి ఉంటే మరియు మేము తీర్థయాత్రా స్థలాల్లో తిరుగుతూ ఉంటాము.
ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥ మన మనస్సు భక్తిపర౦గా లేకపోతే, ఆచార ప్రక్షాళనలు చేయడ౦ వల్ల ఏమి ఉపయోగ౦?
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥ ప్రతి ఒక్కరూ తన గత పనుల పర్యవసానాలను అనుభవిస్తున్నారు; దీనికి ఇంకా ఎవరిని నిందించవచ్చు?|| 5||
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥ ఉపవాసం ఉన్నవారు మరియు తిననివారు, వారి శరీరాన్ని హింసించేవారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥ గురువు ఇచ్చిన జ్ఞానం లేకుండా, ఒకరు సతిశలు పొందరు.
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥ ఆత్మసంకల్పితుడు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటాడు. || 6||
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥ సత్య గురువు బోధనలను కోరుకుంటూ, మనం సాధువులతో సహవాసం చేయాలి.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ మనస్సు దేవునిలో కలిసిపోయినప్పుడు, మనం జనన మరణ చక్రంలో పడము.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ తప్ప, ఒకరు ఏమి చేయవచ్చు? (ఎందుకంటే అన్ని ఇతర క్రియలు చివరికి ఉపయోగం లేదు). || 7||
ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥ మన మనస్సులో ఎలుక లాంటి శబ్దాలు చేసే అన్ని రకాల సందేహాలు మరియు చెడు ఆలోచనలను మనం తరిమికొట్టాలి.
ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ మన౦ దేవుడిని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి, అది మొదటి ను౦డి మనకు అప్పగి౦చబడిన సేవ మాత్రమే.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥ ఓ నానక్, దేవుణ్ణి ప్రార్థించండి: ఓ' దేవుడా! నీ నామము యొక్క ఆశీర్వాదమును నేను పొందుదును. ||8|| 5||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ రాంకలీ, మొదటి గురువు:
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ సృష్టి అంతా దేవుని ఆదేశము క్రింద జరుగుతుంది;. ఆయన తప్ప, వేరే సృష్టికర్త లేడు.
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥ మనం మాట్లాడే దేదైనా, దేవుని నుండి వచ్చిందే.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ యుగయుగాలుగా ఆయన ఒకే నిత్య దేవుడు.
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ విశ్వసృష్టిని, వినాశనాన్ని మరెవరూ కలిగించరు. || 1||
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥ నా లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని దేవుడు అలాంటివాడు,
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన తనను ప్రేమతో స్మరించుకొను ఖగోళ శాంతిని మాత్రమే పొందెను; మరణభూతము దేవుని నామముకు అనుగుణ౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా బాధను కలిగి౦చదు. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥ దేవుని పేరు అమూల్యమైన రత్నం లేదా వజ్రం లాంటిది.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥ నిత్యదేవుడు అమరుడు, అనంతుడు.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥ నిత్యదేవుని స్తుతిని ఉచ్చరి౦చే నాలుక నిష్కల్మషమైనది.
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥ నిత్యదేవుడు హృదయంలోనే నివసిస్తాడు; అనే విషయంలో ఎలాంటి సందేహం లేదు. || 2||
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ చాలా మంది ప్రజలు (తమ కుటుంబాలను విడిచిపెట్టి) అడవులు మరియు పర్వతాలలో నివసిస్తున్నారు,
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ కానీ దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టి, వారి అహంకార గర్వంతో వారు నాశనమైపోయారు.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తుపెట్టుకోకు౦డా, లోకజ్ఞాన౦, ధ్యాన౦ వల్ల ఏమి ఉపయోగ౦ ఉ౦టు౦ది?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥ గురువు బోధనలను అనుసరించే వారిని దేవుని సమక్షంలో సత్కరిస్తారు. || 3||
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ అహంకారము లోపము ఆచరించువాడు, దేవుణ్ణి గ్రహించలేడు
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥ లేఖనాలను ఇతరులకు పఠి౦చడానికి మాత్రమే చదివేవాడు,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top