Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 892

Page 892

ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥ భౌతికవాద ప్రపంచమైన మాయను ఎవరైనా ప్రసన్నం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు,
ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ అప్పుడు అది తనలో తాను గర్వపడుతుంది.
ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ కానీ ఎవరైనా మాయను తన ఆలోచనల నుండి దూరంగా ఉంచినప్పుడు,
ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥ అప్పుడు మాయ అతనికి సేవకునివలె సేవ చేస్తుంది. || 2||
ਮੁਖਿ ਬੇਰਾਵੈ ਅੰਤਿ ਠਗਾਵੈ ॥ మాయ సంతోషిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది, కానీ చివరికి అది తన యజమానిని మోసం చేస్తుంది.
ਇਕਤੁ ਠਉਰ ਓਹ ਕਹੀ ਨ ਸਮਾਵੈ ॥ ఇది ఎప్పుడూ ఒకే ప్రదేశంలో లేదా ఏ ఒక్క వ్యక్తితో ఉండదు.
ਉਨਿ ਮੋਹੇ ਬਹੁਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ మాయ అనేక ఖండాల ప్రజలను ప్రలోభపెట్టింది,
ਰਾਮ ਜਨੀ ਕੀਨੀ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥੩॥ కానీ దేవుని భక్తులు దానిని అనేక ముక్కలుగా పగులగొట్టారు (దానిని నాశనం చేశారు). || 3||
ਜੋ ਮਾਗੈ ਸੋ ਭੂਖਾ ਰਹੈ ॥ మరింత ఎక్కువ కోరుకునే వ్యక్తి, ఎల్లప్పుడూ దాని కోసం ఆకలితో ఉంటాడు.
ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ਸੁ ਕਛੂ ਨ ਲਹੈ ॥ దానితో మోహం ఉన్నవారు ఆధ్యాత్మిక ఎదుగుదలకు ఏమీ పొందరు.
ਇਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਰੈ ॥ కానీ దానిని త్యజించి సాధువుల సాంగత్యంలో చేరేవాడు,
ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥੨੯॥ ఓ నానక్, ఆ అదృష్టవంతుడు మాయ అలల మీదుగా ఈదాడు. || 4|| 18|| 29||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੇਖੁ ॥ ఓ సహోదరుడా, సర్వస్వముగల దేవుని అన్ని జీవాల్లో ను౦డి చూడ౦డి.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ॥ దేవుడు మాత్రమే అన్నిచోట్లా మరియు ప్రతిచోటా సంపూర్ణంగా ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥ మీ హృదయంలో అమూల్యమైన ఆభరణం లాంటి నామాన్ని గుర్తించండి.
ਅਪਨੀ ਵਸਤੁ ਤੂ ਆਪਿ ਪਛਾਨੁ ॥੧॥ మీలో ఉన్న మరియు మీ స్వంత దేవుని పేరును గుర్తించండి. || 1||
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤਨ ਪਰਸਾਦਿ ॥ ఓ సోదరుడా, గురువు దయతో నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తీసుకోండి.
ਵਡੇ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਸੁਆਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం గొప్ప అదృష్టంతో మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది; నామ రుచిని నాలుకతో జపించడం లేకుండా ఎలా తెలుసుకోగలరు? || 1|| విరామం||
ਅਠ ਦਸ ਬੇਦ ਸੁਨੇ ਕਹ ਡੋਰਾ ॥ ఓ సోదరా, ఒక చెవిటి వ్యక్తి పద్దెనిమిది పురాణాలు మరియు వేదాలను ఎలా వినగలడు?
ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਨ ਦਿਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ అంధుడు మిలియన్ లైట్లు కూడా చూడలేడు.
ਪਸੂ ਪਰੀਤਿ ਘਾਸ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥ ఒక జంతువు గడ్డితో ప్రేమలో ఉన్నట్లే, అదే విధంగా స్వీయ-అహంకార వ్యక్తి ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తిపై మాత్రమే ఆసక్తి కలిగి ఉంటాడు.
ਜਿਸੁ ਨਹੀ ਬੁਝਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਬੁਝੈ ॥੨॥ దేవుడు స్వయంగా గ్రహించని వ్యక్తి, ఆ వ్యక్తి నామాన్ని ఎలా అర్థం చేసుకోగలడు? || 2||
ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿ ॥ సర్వజ్ఞుడైన దేవునికి అన్నీ తెలుసు.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਾਨਿ ॥ దేవుడు తన భక్తులతో కలిసిపోతాడు,
ਬਿਗਸਿ ਬਿਗਸਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਹਿ ॥ దేవుని స్తుతిని ఆన౦ద౦తో పాడుకునేవారు,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਹਿ ॥੩॥੧੯॥੩੦॥ ఓ నానక్, మరణ రాక్షసులు కూడా వారిని సమీపించరు. || 3|| 19|| 30||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਪਵਿਤੁ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, గురువు దేవుని పేరుతో ఆశీర్వదించిన ఆ వ్యక్తి జీవితాన్ని నిష్కల్మషంగా చేశాడు.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸ ਇਹ ਬਿਤੁ ॥ జీవితంలో దేవుని నామ సంపద పెట్టుబడిగా ఉన్న వ్యక్తి, ఈ లోక సంపద (మాయ) నుండి దూరంగా ఉన్నాడు
ਕਾਟੀ ਬੰਧਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ తన లోకబంధాలను కత్తిరించిన తరువాత గురువు దేవుని భక్తి ఆరాధనకు జతచేసిన వ్యక్తి,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తి ఆరాధనను చేస్తాడు మరియు అతని పాటలని పాడాడు. || 1||
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥ ఆగని దైవ కీర్తనలు తమలో ప్లే చేస్తున్నట్లుగా వారు భావిస్తారు,
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਅਪਨੈ ਗੁਰਦੇਵਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వారి దివ్య గురువు ఎవరిమీద దయ చూపాడు; ఈ దేవుని భక్తులు ఆనందదాయకంగా ఆయన స్తుతిని పాడుకుంటారు. || 1|| విరామం||
ਆਇ ਬਨਿਓ ਪੂਰਬਲਾ ਭਾਗੁ ॥ ఆ వ్యక్తి ముందుగా నిర్ణయించిన మంచి గమ్యం సాక్షాత్కారం దశకు వస్తుంది,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥ మాయ ప్రేమ యొక్క నిద్ర నుండి ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొనే వాడు లెక్కలేనన్ని అవతారాల కోసం.
ਗਈ ਗਿਲਾਨਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ గురువు గారి సాంగత్యంలో ఇతరులపట్ల అతని ద్వేషం తొలగిపోతుంది.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤੋ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ అతని మనస్సు మరియు శరీరం దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండిపోతుంది. || 2||
ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ నా స్నేహితులారా, దయగల రక్షకుడైన దేవుడు ఆయనను కాపాడాడు,
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਿਛੁ ਘਾਲ ॥ ఆయన తన ఆరాధనను గాని, కష్టతరమైన క్రియలను గాని పరిగణించలేదు;
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు అతనిమీద జాలి పడి,
ਬੂਡਤ ਦੁਖ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੩॥ అతన్ని బయటకు లాగి బాధల్లో మునిగిపోకుండా కాపాడాడు. || 3||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਉਪਜਿਓ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਉ ॥ దేవుని స్తుతిని పదే పదే వినడం ద్వారా, అతని మనస్సులో ఉన్న వ్యక్తి తన పాటలని పాడాలనే తీవ్రమైన కోరికను పెంచాడు,
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ఆయన అన్ని వేళలా దేవుని పాటలని పాడటం ప్రారంభించాడు.
ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ దేవుని స్తుతిని మళ్ళీ మళ్ళీ పాడేటప్పుడు, ఆయన అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొ౦దాడు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੨੦॥੩੧॥ ఓ నానక్, గురువు దయవల్ల, అతను దేవునితో విలీనం చేయబడ్డాడు. || 4|| 20|| 31||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਤਿਆਗੈ ਰਤਨੁ ॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు కొన్ని పెన్నీల కోసం నామం వంటి ఆభరణాలను విడిచిస్తాడు.
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਕਾ ਜਤਨੁ ॥ చివరకు తనను విడిచిపెట్టినదాన్ని పొందడానికి అతను ప్రయత్నిస్తాడు.
ਸੋ ਸੰਚੈ ਜੋ ਹੋਛੀ ਬਾਤ ॥ విలువలేని భౌతిక వస్తువులను సేకరిస్తాడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਟੇਢਉ ਜਾਤ ॥੧॥ మాయచేత ప్రలోభపెట్టబడి, అతను నడుస్తూ అహంకారంతో వ్యవహరిస్తాడు. || 1||
ਅਭਾਗੇ ਤੈ ਲਾਜ ਨਾਹੀ ॥ ఓ' దురదృష్టకరమైన విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడా, నీకు సిగ్గు భావన లేదా?
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి, ఆనంద సముద్రాన్ని మీ మనస్సులో గుర్తుచేసుకోలేరు. || 1|| విరామం||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਉਰਾ ਬਿਖਿਆ ਮੀਠੀ ॥ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం చేదుగా అనిపిస్తుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం అయిన మాయ అతనికి తీపిగా అనిపిస్తుంది.
ਸਾਕਤ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠੀ ॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడి యొక్క అటువంటి చెడ్డ పరిస్థితిని నేను నా కళ్ళతో చూశాను.
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਰੀਝਾਨਾ ॥ విశ్వాస రహిత మూర్ఖుడు ఎల్లప్పుడూ అబద్ధం, మోసం మరియు అహంలో నిమగ్నమై ఉంటాడు.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/