Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 888

Page 888

ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ కానీ అతని చంచలమైన మనస్సు ఒకే సమయంలో పది దిశలలో కేంద్రీకరించబడింది.
ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ ఆయన దేవుని విగ్రహాన్ని కుంకుమ గుర్తుతో అభిషేకి౦చి, దాని పాదాలకు నమస్కరిస్తాడు,
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ అజ్ఞానంతో గుడ్డివాడు, అతను ఇతర వ్యక్తులను సంతోషపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తాడు. || 2||
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥ అతను సూచించిన ఆరు మత పరమైన పనులను చేస్తాడు మరియు నడుము గుడ్డను ధరిస్తాడు, అతను విగ్రహారాధన చేస్తున్నప్పుడు ఒక ప్రత్యేక చాపపై కూర్చుంటాడు.
ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥ ఆయన రోజూ కొ౦తమ౦ది ధనవ౦తుల ఇళ్ళకు వెళ్లి లేఖనాలను చదువుతాడు.
ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥ అతను జపమాలతో కూడా జపిస్తాడు మరియు తరువాత డబ్బు అడుగుతాడు.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥ ఓ మిత్రమా, ఈ విధంగా ఎవరూ ప్రపంచ దుర్సముద్రాన్ని దాటలేదు. || 3||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ ఆయన ఒక్కడే గురువు దివ్యవాక్యాన్ని బట్టి జీవితాన్ని గడుపుతున్న నిజమైన పండితుడు.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥ అప్పుడు అతను మాయ యొక్క మూడు విధానాల ప్రభావాల నుండి ఉపశమనం పొందాడు.
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోవడ౦లో నాలుగు వేదాల్లోని యోగ్యత పూర్తిగా చేర్చబడింది.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥ ఓ నానక్, అరుదైన అదృష్టవంతుడు మాత్రమే అలాంటి పండితుడు చెప్పేది వింటాడు. || 4|| 6|| 17||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥ ఓ సోదరుడా, లక్షలాది జీవిత కష్టాలు ఆ వ్యక్తి దగ్గరకు రావు,
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥ ప్రజలను అనేక విధాలుగా ప్రలోభపెట్టే మాయ అతని సేవకునిగా మారుతుంది.
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ మరియు లెక్కలేనన్ని పాపాలు (దుష్ట ఆలోచనలు) అతనికి వ్యతిరేకంగా అసమర్థంగా మారతాయి,
ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ సృష్టికర్త-దేవుని కృపతో ఆశీర్వదించబడినవాడు. || 1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, దేవుడు తన సహాయం మరియు మద్దతుగా కలిగి,
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతని అనేక పనులు విజయవంతంగా పూర్తి చేయబడతాయి. || 1|| విరామం||
ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥ సృష్టికర్త-దేవుడు రక్షి౦చే వ్యక్తి, ఆయన సృష్టి౦చిన ఎవరైనా ఆ వ్యక్తికి ఏమి హాని చేయవచ్చు?
ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥ దేవుడు తన పక్షాన ఉంటే, పూర్తిగా బలహీనమైన వ్యక్తి కూడా మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించగలడు.
ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥ దేవుని మహిమ అనంతమైనది, దానిలో ఎంత వరకు వర్ణించవచ్చు?
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥ ఓ' సోదరుడా, మనం ఎల్లప్పుడూ అతని పేరుకు అంకితం కావాలి. || 2||
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥ ఓ సోదరుడా, ఆయన ఒక్కడే సత్యారాధన, తపస్సు, ధ్యానం,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥ మరియు వివిధ స్వచ్ఛంద సంస్థలకు ఇచ్చింది;
ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ఆయన ఒక్కడే నిజమైన భక్తుడు మరియు అతడు మాత్రమే కలియుగంలో గౌరవనీయుడు,
ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥ దేవుడైన దేవుడు ఘనమైన సత్స౦తోన౦ద౦గా ఆశీర్వది౦చాడు. || 3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ గురువుగారి సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా ప్రజలు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చెందుతారు.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ దేవుడు మాత్రమే అంతర్గత శాంతి మరియు సమతుల్యతకు మూలమని ఈ విశ్వాసాన్ని పెంపొందించండి, మరియు అతను మాత్రమే ప్రతి ఒక్కరి ఆశలను నెరవేర్చేవాడు.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥ పరిపూర్ణ సత్య గురువు విశ్వాసంతో ఆశీర్వదించిన వారు,
ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥ ఓ నానక్, వారు దేవుని భక్తులకు సేవకులు అవుతారు. || 4|| 7|| 18||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, మీ సమస్యలకు ఇతర వ్యక్తులను నిందించవద్దు,
ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥ ఎందుకంటే, ఏది చేసినా, దాని పర్యవసానాలను భరించాలి.
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥ తన క్రియల వల్ల ఒకరు లోకబంధాలలో బంధించబడతారు.
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥ ఈ లోకబంధాలు జనన మరణాల చక్రానికి కారణం. || 1||
ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥ (ఓ' నా మిత్రులారా), సాధువులు మాత్రమే ఈ జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు,
ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురు దివ్యమైన మాటలను అనుసరించడం ద్వారా వారు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చేసుకున్నారు. || 1|| విరామం||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ (ఓ' నా స్నేహితులారా), మన శరీరం, సంపద మరియు భార్య అబద్ధం (తాత్కాలిక) ప్రదర్శనలు.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥ గుర్రాలు మరియు ఏనుగులు కూడా పోతాయి.
ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥ శక్తి, ప్రపంచ ఆనందాలు మరియు అందం అన్నీ అబద్ధం (స్వల్పకాలికమైనవి).
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥ దేవుని పేరు తప్ప ప్రతిదీ ధూళిగా తగ్గుతుంది. || 2||
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ ప్రజలు దారి తప్పి అహంకారిగా మారే లోకవిషయాలు:
ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥ ఓ సోదరుడా, వీటన్నిటి యొక్క ఈ విస్తీర్ణము ఎవరితోనూ కలిసి ఉండదు.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥ సుఖదుఃఖాల మధ్య ముందుకు వెనుకకు వెళ్ళేటప్పుడు మానవ శరీరం వృద్ధాప్యం చెందుతుంది.
ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుల జీవితం ప్రపంచ విషయాల వెనకే నడుస్తుంది. || 3||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ (ఓ' నా స్నేహితులారా), కలియుగంలో, దేవుని పేరు మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక పునరుజ్జీవనాన్ని అందించే అద్భుతమైన మకరందం.
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥ నామ సంపద అయిన ఈ నిధి గురువుతోనే ఉంది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥ ఓ' నానక్, ఎవరిమీద దైవ-గురువు దయ చూపాడు,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥ ఆ వ్యక్తి ప్రతి హృదయంలో భగవంతుడిని అంతటా చూస్తాడు. || 4||8|| 19||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాలో, ఐదు సంగీత వాయిద్యాలతో ఒక దైవిక శ్రావ్యత ఆడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది.
ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ఆశ్చర్యకరమైన విషయం ఏమిటంటే, ఈ నిరంతర దైవిక శ్రావ్యత యొక్క ప్రభావం మరియు అనుభూతి.
ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ ఆ స్థితిలో దేవుని సాధువులు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ వారు వేరుపడి పరిపూర్ణుడైన సర్వోన్నత దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటారు. || 1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥ ఓ సోదరా, ఆ ప్రజలు అంతర్గత శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందం యొక్క స్థితిని పొందుతారు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువుయొక్క సాంగత్యంలో దేవుని పాటలని పాడటం; ఆ ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో బాధలు, దుఃఖాలు మరియు జనన మరణాల చక్రం యొక్క భయం లేవు. || 1|| విరామం||
ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥ ఆ ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో ఉన్న సాధువులు దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు,
ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ కానీ ఆ ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితికి చేరుకోవడం చాలా అరుదైన వ్యక్తులు మాత్రమే.
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ ఆ ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో, దేవుని ప్రేమ వారి ఏకైక ఆధ్యాత్మిక జీవనోపాధి మరియు అతని ప్రశంసల దివ్య పదాలను పాడటం వారి మద్దతు.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/