Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 886

Page 886

ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥ మీరు గురువు యొక్క సాంగత్యాన్ని అదృష్టం ద్వారా కనుగొన్నారు. || 1||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥ పరిపూర్ణ గురు బోధలను పాటించకుండా అనేక అవతారాల గుండా వెళ్ళడం నుండి తప్పించుకోవడం లేదు.
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥ ఓ సోదరుడా, నానక్ తగిన చర్చ తర్వాత దీనిని ఉచ్చరిస్తాడు. || 2|| 11||
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥ ఓ యోగి, నాలుగు వేదాలు గట్టిగా ప్రకటిస్తాయి (ఒకే ఒక్క దేవుడు అందరిలో ప్రవేశిస్తున్నాడని), కానీ మీరు దానితో ఏకీభవించరు.
ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥ ఆరు శాస్త్రాలు కూడా ఇదే విషయాన్ని వివరిస్తారు.
ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥ పద్దెనిమిది పురాణాలు కలిసి ఒకే ఒక్క దేవుని గురించి మాట్లాడతాయి.
ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥ అప్పుడు కూడా, ఓ యోగి, మీరు ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు. || 1||
ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥ ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' మత్తులో ఉన్న యోగి, అసమానమైన శ్రావ్యమైన దివ్య వీణ ప్రతి హృదయంలో దేవుని శక్తి రూపంలో ఆడుతోంది.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥ ఓ యోగి, మొదటి యుగంలో (సాత్యుగ్) ప్రపంచం సత్యంతో వికసిస్తున్నట్లే ప్రజలు చాలా భక్తిపరులు అని మీరు నమ్ముతారు.
ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥ త్రేతాయుగంలో, మతపరమైన వస్త్రంలో కొన్ని పగుళ్లు కనిపించాయి (మరియు నీతి మూడు స్తంభాలపై నిలబడి ఉంది)
ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ద్వాపరయుగంలో సత్యమూ, అసత్యమూ సగం అయ్యాయి. నీతి రెండు స్తంభాలమీద నిలబడి ఉంది.
ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥ ఇప్పుడు (కలియుగంలో) నీతిని ఒకే స్తంభంపై వదిలివేసినప్పుడు, గురువు దేవుడు ప్రతిచోటా మరియు అన్ని వయస్సుల అంతటా వ్యాపించి ఉన్నట్లు వెల్లడించాడు. || 2||
ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥ ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥ జపమాలలోని పూసలన్నీ ఒకే దారంపై కట్టబడినట్లే, అనేక రకాల ముడిలు దారంపై కట్టబడినట్లే, అన్ని రకాల మానవులు ఒకే ఒక్క దేవుని మద్దతుతో ముడిపడి ఉంటారు.
ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥ జపమాల అనేక రకాలుగా తిరుగుతున్నట్లే, అదే విధంగా ప్రపంచంలోని మానవులు కూడా అనేక విధాలుగా కదులుతుంది.
ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥ దారాన్ని బయటకు తీసినప్పుడు, పూసలు ఒకే చోట కలిసి వస్తాయి, అదే విధంగా దేవుడు తన శక్తిని వెనక్కి లాగినప్పుడు, మొత్తం విశ్వం తిరిగి అతనిలో కలిసిపోతాయి. || 3||
ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥ ఓ యోగి, నాలుగు యుగాలలో, దేవుడు ఈ ప్రపంచాన్ని చాపగా (నివాసం) చేశాడు.
ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥ ఈ ప్రాపంచిక నివాసంలో అనేక నమ్మకద్రోహ ప్రదేశాలు (నీతివంతమైన మార్గం నుండి మానవులను తప్పుదోవ పట్టించడానికి మరియు విచ్చలవిడిగా మార్చడానికి దుర్గుణాలు), మరియు అనేక కిటికీలు (ప్రజలు వెళ్ళవలసిన అవతారాలు) ఉన్నాయి.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥ గురువు వద్దకు వచ్చినప్పుడు (అనేక అవతారాలగుండా వెళ్ళడం) మళ్లీ మళ్లీ శోధించిన తరువాత (మరియు అతని బోధనలను అనుసరిస్తుంది),
ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ ఓ' నానక్, అప్పుడు ఆ యోగి (నామంతో జతచేయబడిన వ్యక్తి) తన హృదయంలో దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు. || 4||
ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥ ఓ యోగి ఇలా సుదీర్ఘ అన్వేషణ తర్వాత, అసమానమైన శ్రావ్యమైన ధ్వనిని ఉత్పత్తి చేసే ఒక ఖగోళ కొమ్ము ప్రతి హృదయంలో ఆడుతోంది అని ఒక మానవుడు గ్రహి౦చాడు,
ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥ ఒక యోగి (దేవునితో ఐక్యమైన వ్యక్తి) మనస్సు ఏ అనుభూతిని కలిగిస్తుందో వినడం. || 1|| రెండవ విరామం|| 1|| 12||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥ ఓ యోగి, దేవుడు ఒక పెంకుటి కోటు యొక్క మచ్చలను దారంతో కుట్టడం వంటి శరీర భాగాలను కలిపి కుట్టాడు.
ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥ సిరలు కుట్లు లాంటివి, ఎముకలు కుట్టు సూదిలా ఉంటాయి.
ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥ నీరు (రక్తం మరియు వీర్యం) ఉపయోగించి సృష్టికర్త-దేవుడు మానవ చట్రాన్ని ఒక సిబ్బంది (యోగి యొక్క నడిచే కర్ర) లాగా ఏర్పాటు చేశాడు.
ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥ ఓ యోగి, ఇంత బలహీనమైన శరీరం గురించి మీరు ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు? || 1||
ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥ (ఓ యోగి), ఎల్లప్పుడూ గురువు-దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తుంచుకోండి,
ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎందుకంటే మీ శరీరం వంటి ఈ పెంకుకోటు కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥ ఓ యోగి, మీ శరీరానికి మందపాటి బూడిద కోటును అప్లై చేస్తూ మీరు లోతైన మాయలో కూర్చుంటారు.
ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥ మీరు 'నాది మరియు మీ' చెవిరింగులను ధరిస్తారు.
ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ మీరు ఆహారం కోసం భిక్షాటన చేయడానికి వెళతారు (ఇంటింటికి), కానీ ఎప్పుడూ సంతృప్తి చెందరు.
ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ మీరు ఇతరుల నుండి వేడే గురుదేవుణ్ణి విడిచిపెట్టండి; మీకు సిగ్గు లేదా? || 2||
ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥ ఓ యోగి, మీ కూర్చునే భంగిమ మీ ఆకస్మిక మనస్సువలె వణుకుతుంది.
ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥ మీరు మీ హారన్ ను ఊదండి, కానీ ఇప్పటికీ విచారంగా ఉంటారు.
ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥ మీరు దైవగురువు గురించి అవగాహన పొందలేదు.
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥ ఓ యోగి, మీరు జనన మరణాల రౌండ్ల గుండా వెళ్తూ ఉంటారు. || 3||
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥ ఓ యోగి, ఆయన మీద గురుదేవులు కరుణను అనుగ్రహిస్తాడు.
ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ఆయన నా దివ్యగురువు, ఇది మీ ముందు నా ప్రార్థన,
ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥ మీ నామం నా ప్యాచ్డ్ కోటు, మరియు నా దుస్తులు ఉండ నివ్వండి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥ ఓ' భక్తుడు నానక్, అలాంటి యోగి ఆధ్యాత్మికంగా నిలకడగా మరియు స్థిరంగా ఉంటాడు. || 4||
ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥ (ఓ యోగి), ఈ విధంగా గురు-దేవుడును ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకునే వాడు,
ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥ ఈ జన్మలోనే దైవ-గురువును (దేవుడు) గ్రహించాడు. || 1|| రెండవ విరామం|| 2|| 13||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥ ఓ సోదరా, దేవుడు మాత్రమే ప్రతిదీ చేయగలడు.
ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ ఆయన తప్ప, నేను అతనిలా మరెవరూ చూడను.
ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ నా గురు-దేవుడు తెలివైనవాడు మరియు అన్ని తెలిసినవాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥ గురువు ద్వారా భగవంతుణ్ణి గ్రహించే వాడు ఆ ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు. || 1||
ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ ఓ సహోదరుడా, అ౦త మధురమైనది, ఆన౦దకరమైనది దేవుని నామములోని అమృతము,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ గురువు యొక్క చాలా అరుదైన అనుచరుడు మాత్రమే దీనిని ఆస్వాదించాడు || 1|| విరామం||
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ ఓ సోదరా, నిష్కల్మషమైనది దైవిక కాంతి మరియు అద్భుతమైన మకరందం దేవుని పేరు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top