Page 876
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
రాగ్ రాంకలీ, మొదటి గురువు, మొదటి లయ, నాలుగు చరణాలు:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
'శాశ్వతమైన ఉనికి' ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వ సృష్టికర్త, అన్ని-వక్రంగా, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు.
ਕੋਈ ਪੜਤਾ ਸਹਸਾਕਿਰਤਾ ਕੋਈ ਪੜੈ ਪੁਰਾਨਾ ॥
ఓ' దేవుడా, కొంతమంది సెహస్కిరత్ (సంస్కృత లాంటిది) లో వ్రాయబడిన లేఖనాలను చదువుతారు, కొందరు పురాణాలు చదివారు.
ਕੋਈ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਪਮਾਲੀ ਲਾਗੈ ਤਿਸੈ ਧਿਆਨਾ ॥
కొందరు జపమాల ఉపయోగించి దేవుళ్ళు మరియు దేవతల పేరును ధ్యానించుకుంటారు మరియు కొందరు ధ్యాన మాయలోకి లోతుగా వెళతారు.
ਅਬ ਹੀ ਕਬ ਹੀ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
ఓ' దేవుడా! ఇప్పుడు గానీ, ఇంతకు ముందు గానీ మీ పేరు తప్ప మరెవరినీ నాకు తెలియదు. || 1||
ਨ ਜਾਣਾ ਹਰੇ ਮੇਰੀ ਕਵਨ ਗਤੇ ॥
ఓ దేవుడా, నీ పేరు లేకుండా నా ఆధ్యాత్మిక పరిస్థితి ఏమిటో నాకు తెలియదు.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੀ ਲਾਜ ਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా! నేను మూర్ఖుడిని మరియు అజ్ఞానిని; నేను మీ ఆశ్రయం పొందాను, కనికరాన్ని ప్రసాదించాను మరియు నా గౌరవాన్ని కాపాడతాను. || 1|| విరామం||
ਕਬਹੂ ਜੀਅੜਾ ਊਭਿ ਚੜਤੁ ਹੈ ਕਬਹੂ ਜਾਇ ਪਇਆਲੇ ॥
ఓ దేవుడా, కొన్నిసార్లు ఈ మనస్సు ఆకాశంలో ఎగురుతున్నట్లుగా చాలా ఉప్పొంగి ఉంటుంది, కానీ ఇతర సమయాల్లో, ఇది లోతైన బావిలో పడిపోయినట్లు చాలా కృంగిపోయింది.
ਲੋਭੀ ਜੀਅੜਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਤੁ ਹੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੇ ॥੨॥
ఈ దురాశగల మనస్సు ఎప్పుడూ స్థిరంగా ఉండదు మరియు నాలుగు దిశలలో ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి కోసం శోధించడానికి ప్రయత్నిస్తుంది. || 2||
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ਜੀਵਣੁ ਸਾਜਹਿ ਮਾਈ ॥
ఓ తల్లి, మేము ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తాము, మన విధిలో మరణం ముందే నిర్ణయించబడింది, కానీ మేము ఇక్కడ శాశ్వతంగా జీవించడానికి ప్రణాళికలు చేస్తూనే ఉన్నాము.
ਏਕਿ ਚਲੇ ਹਮ ਦੇਖਹ ਸੁਆਮੀ ਭਾਹਿ ਬਲੰਤੀ ਆਈ ॥੩॥
ఓ' గురు-దేవుడా, మన స్నేహితులు, బంధువులు కొందరు ఇప్పటికే ఈ ప్రపంచం నుంచి వెళ్లిపోయి, మరణాన్ని మండించే అగ్ని కూడా మన వైపు ముందుకు సాగుతున్నట్లు మనం చూస్తున్నాం. || 3||
ਨ ਕਿਸੀ ਕਾ ਮੀਤੁ ਨ ਕਿਸੀ ਕਾ ਭਾਈ ਨਾ ਕਿਸੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, ఎవరికీ స్నేహితుడు లేడు మరియు ఒకరి మరణ సమయంలో ఏ సహాయం చేయగల సోదరుడు, తండ్రి లేదా తల్లి ఎవరికీ లేరు.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਜੇ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੪॥੧॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను మీ పేరుతో ఆశీర్వదిస్తే, చివరికి అది నాకు సహాయకుడు అవుతుంది. || 4|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ రాంకలీ, మొదటి గురువు:
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీ దివ్యకాంతి అందరిలో ప్రసరిస్తోంది.
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, మీరు అక్కడ ఉండటం నేను చూస్తాను. || 1||
ਜੀਵਨ ਤਲਬ ਨਿਵਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ' నా గురు-దేవుడా, నా జీవితంలో పెరుగుతున్న ప్రపంచ కోరికను నిర్మూలించండి.
ਅੰਧ ਕੂਪਿ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਗਾਡਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਉਤਰਉ ਪਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా మనస్సు మాయ యొక్క గుడ్డి బావిలో ఇరుక్కుపోయింది, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి; ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని నేను ఈదలేను. || 1|| విరామం||
ਜਹ ਭੀਤਰਿ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਬਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਨਾਹੀ ॥
ఓ నా స్నేహితులారా, దేవుడు తమ హృదయాల్లోనే నిలుస్తున్నానని నమ్మే వారు, ఆయన బయట కూడా ప్రవేశిస్తున్నాడని నమ్ముతారు.
ਤਿਨ ਕੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਨਿਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ వారందరినీ చూసుకుంటాడు, మరియు ఎల్లప్పుడూ వారి ఆందోళనలను అతని మనస్సులో కలిగి ఉంటాడు. || 2||
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥
దేవుడు అన్ని మానవులకు దగ్గరలో ఉన్నాడు, మరియు అతను కూడా వాటికి దూరంగా ఉన్నాడు.
ਆਪੇ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
అతను స్వయంగా అన్ని-వ్యాప్తి, ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు.
ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
సత్య గురువును మనం గ్రహించినప్పుడు, అజ్ఞానం యొక్క చీకటి అదృశ్యమవుతుంది.