Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 798

Page 798

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ నిత్య దేవునిపట్ల ప్రేమను పెంపొందించే వ్యక్తి, అహంకారమంతా అతని మనస్సు నుండి నిర్మూలించబడిందని నానక్ చెప్పారు.
ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥ దేవుని నామమును గూర్చి మాట్లాడేవారు లేదా వినేవారు, ఖగోళ శాంతిని కనుగొంటారు, గురు బోధలను విశ్వసించేవారు నామ నిధిని పొందుతారు. || 4|| 4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బిలావల్, మూడవ గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ గురుబోధల ద్వారా దేవుడు తన ప్రేమను నింపాడు.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ ఆనంద ఆనందాల శ్రావ్యతలు ఆయన హృదయంలో ఎప్పుడూ కంపిస్తాయి మరియు అతని జీవితం గురువు మాటతో అలంకరించబడుతుంది.
ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥ తన ఇంద్రియ అవయవాలన్నీ ఆనందగీతాలు పాడినట్లు అనిపిస్తుంది,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ తన ప్రియదేవుణ్ణి గ్రహించి, ఆయన ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక శాంతిని అనుభవిస్తాడు. || 1||
ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ దేవుణ్ణి తమ మనస్సుల్లో ప్రతిష్ఠి౦చినవారికి నన్ను నేను సమర్పి౦చుకు౦టున్నాను.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అలా౦టి దేవుని భక్తుణ్ణి కలవడ౦ ద్వారా, ఒకరు సహజ౦గా దేవుని పాటలని పాడుతూ ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దుతు౦టారు. || 1|| విరామం||
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥ ఎల్లప్పుడూ మీ ఆనందకరమైన ప్రేమతో నిండిన వారు,
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ ఆధ్యాత్మిక దేవుడు స్వయంగా వారి మనస్సులో అతని ఉనికిని గ్రహించేలా చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਸੋਭਾ ਸਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా వారిని శాశ్వత కీర్తితో ఆశీర్వదిస్తాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ గురువుద్వారా వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు.|| 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥ గురుబోధల ద్వారా దివ్యపదంతో నిండిన వారు,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ దేవుని స్తుతి గాన౦ ద్వారా వారు తమ హృదయ౦లో నివసి౦చేవారు.
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਭਾਏ ॥ దేవుని పట్ల ఉన్న తీవ్రమైన ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦డడ౦ వల్ల వారు అందంగా కనిపిస్తారు.
ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ నామం పట్ల వారి ప్రేమ ఎన్నడూ మసకబారదు, ఎందుకంటే వారు ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవునిలో విలీనం అవుతారు. || 3||
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ గురువు గారి మాటను తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠించిన వారు, వారి ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయింది.
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥ సత్య గురువు యొక్క దైవిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించబడిన వారు మన ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਬਹੁੜਿ ਨ ਫੇਰਾ ॥ నిత్యదేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు జనన మరణ చక్రానికి లోబడరు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గురువు మాత్రమే ఒక వ్యక్తి మనస్సులో దేవుని పేరును దృఢంగా అమర్చగలడు. || 4|| 5||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బిలావల్, మూడవ గురువు:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ పరిపూర్ణ గురువు నుంచి ఆశీర్వాదాలు మరియు గౌరవాన్ని పొందిన వ్యక్తి,
ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥ సహజంగా, అతను నామం తన మనస్సులో నివసిస్తున్నట్లు తెలుసుకుంటాడు.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ గురువు గారి మాట ద్వారా మాయపై తనకున్న అహంకారాన్ని, ప్రేమను కాల్చివేసిన వాడు,
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥ గురువు కృపవలన ఆయన నిత్యదేవుని సన్నిధిని ఆ గౌరవాన్ని పొందాడు.
ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥ ఓ' విశ్వ గురువా, నేను మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తూ ఉండగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి, మరియు మరే ఇతర ప్రపంచ కర్తవ్యం నన్ను ఆకర్షించదు.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, మీ ఆనందాన్ని ఇచ్చే నామం కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను, తద్వారా నా మనస్సులో ఆనందం ఎల్లప్పుడూ ప్రబలంగా ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు మాటను ప్రతిబింబిస్తూ ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడపడానికి మార్గాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి, దేవునిపై అతని విశ్వాసం అతని మనస్సు నుండి అభివృద్ధి చెందుతుంది.
ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥ ఒక వ్యక్తి జీవితం మరియు మరణాన్ని ఒకేవిధంగా చూస్తే,
ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥ ఆయన ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని ఎన్నడూ అనుభవించడు మరియు మరణ రాక్షసుడు అతని కోసం చూడడు. || 2||
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥ ప్రతి వ్యక్తి హృదయంలో ఆధ్యాత్మిక శాంతి మరియు సౌకర్యం యొక్క నిధి ఉంది.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ సత్య గురువు ఈ సంపదను వెల్లడించిన వ్యక్తి, అతని అహం పూర్తిగా అదృశ్యమైంది.
ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥ ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ దేవునితో అనుసంధానంగా ఉంటాడు,
ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూనే ఉ౦టాడు. || 3||
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ ఆ వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో గౌరవాన్ని పొందుతాడు,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ పరిపూర్ణ గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ నేను ఎక్కడ చూసినా, దేవుడు అక్కడ నివసిస్తూ ఉన్నాడు.
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥ ఆయన నిత్యము సమాధానపు ప్రదాత; అతని విలువను మదింపు చేయలేము. || 4||
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ పరిపూర్ణమైన విధి ద్వారా, పరిపూర్ణ గురు బోధలను అనుసరించిన వారు,
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ గురువు నామ నిధిని అతనిలో వెల్లడించాడు.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ గురువు గారి మాట మధురంగా, ఆహ్లాదకరంగా కనిపించిన వ్యక్తి,
ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥ ఓ నానక్, మాయ కోసం అతని కోరిక, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి, తీర్చబడ్డాయి; ఆయన మనస్సు, హృదయ౦ ఖగోళ శా౦తిని ఆన౦ది౦చాయి. || 5|| 6|| 10||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు, మూడవ లయ:
ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥ సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు మానవులను తెలివితేటలతో మరియు చర్య చేయాలనే కోరికతో ఆశీర్వదిస్తాడు; అతను మనల్ని ప్రేరేపించినందున మేము ప్రదర్శన చేస్తాము.
ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥ వయోలిన్ వాద్యకారుడు వయొలిన్ తీగలపై వాయించినట్లుగానే, అది దానికి అనుగుణంగా ధ్వనిస్తుంది; అలాగే, అన్ని మానవులు దేవుడు తమకు ప్రేరణ నిచ్చే వాటిని చేస్తారు. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top