Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 795

Page 795

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ సత్యమనే పేరు గల దేవుడు తప్ప మరొకరు ఉన్నారు. విశ్వసృష్టికర్త, సర్వవ్యాప్తి, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం తో స్వతంత్రంగా, జనన మరణ చక్రానికి అతీతంగా, స్వీయ వెల్లడి, గురువు కృప ద్వారా అతను గ్రహించబడగలడు.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ రాగ్ బిలావల్, మొదటి గురువు, నాలుగు చరణాలు, మొదటి లయ:
ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు సార్వభౌమరాజు, నేను మిమ్మల్ని చీఫ్ అని పిలిస్తే, అది మీ కీర్తి ఎలా అవుతుంది?
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా, మీరు నన్ను ఆశీర్వదించే జ్ఞానం ఏదైనప్పటికీ, దానికి అనుగుణంగా నేను వ్యక్తీస్తాను; నేను అజ్ఞానిని మరియు మీ ప్రశంసలలో ఏమి చెప్పాలో నాకు తెలియదు.|| 1||
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ ఓ’ దేవుడా, నీ స్తుతిని నేను పాడగలను,
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా సత్యవంతంగా జీవించవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, ప్రపంచం యొక్క ఏ విస్తీర్ణమైనా, ఇవన్నీ మీ నుండి వచ్చాయి, మరియు ఇవన్నీ మీ గొప్పతనాన్ని గుర్తుచేస్తాయి.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥ నా గురు-దేవుడా, నీ సద్గుణాల పరిమితి నాకు తెలియదు; నేను అజ్ఞానిని మరియు ఎలాంటి జ్ఞానం లేదా నైపుణ్యాలు కలిగి లేను. || 2||
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, నీ మహిమలో నేను ఏమి చెప్పగలను? నేను చుట్టూ చూసినప్పుడు మీ ప్రశంసలు పాడిన తరువాత, మీ మహిమలు విస్తారమైనవి మరియు వర్ణించలేనివి అని నేను గ్రహించాను.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ అందువల్ల, మీకు ఏది సంతోషం కలిగినా, నేను మీ మహిమలో కొంచెం మాత్రమే చెబుతాను. || 3||
ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, నా చుట్టూ అనేక చెడులు ఉన్నాయి, అవి వీధి కుక్కల వలె ఉన్నాయి మరియు నేను వాటిలో అపరిచితుడిని; ఈ చెడుల నుండి నన్ను నేను రక్షించుకోవడానికి నేను మీ ప్రశంసలను పాడతాను.
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥ నానక్ మీ భక్తి ఆరాధన లేకుండా ఉన్నప్పటికీ, నానక్ యొక్క గురు-దేవుడి యొక్క కీర్తి ఇంకా తగ్గదు.|| 4|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ బిలావల్, మొదటి గురువు:
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥ నా మనస్సు ఒక ఆలయం లాంటిది, దేవునికి నివాసం, నా శరీరం వినయపూర్వకమైన ఋషి లాంటిది మరియు నా హృదయం నేను ప్రతిరోజూ స్నానం చేసే యాత్రా స్థలంలాంటిది.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యము ఇప్పుడు నా హృదయములో పొందుపరచబడింది; కాబట్టి నేను మరల పుట్టను. || 1||
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ఓ' నా తల్లి, నా మనస్సు దయగల దేవుని ప్రేమతో లోతుగా నిండి ఉంది.
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥ మరొక వ్యక్తి యొక్క బాధను ఎవరు అనుభూతి చెందగలరు?
ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను దేవుని గురించి తప్ప మరెవరి గురించి ఆలోచిస్తాను. || 1|| విరామం||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥ ఓ' అనిర్వచనీయమైన, అందుబాటులో లేని, వర్ణించలేని, మరియు అనంతమైన దేవుడా, మీరు మాత్రమే మనందరినీ జాగ్రత్తగా చూసుకోండి.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥ మీరు అన్ని జలాల్లో, భూములలో, ఆకాశములో ప్రసరిస్తారు, మరియు మీ దివ్య కాంతి ప్రతి హృదయంలో ప్రకాశిస్తుంది. || 2||
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, ప్రజలందరి శరీరం మరియు మనస్సు మీకు చెందినవి; జ్ఞాన, బుద్ధి, బోధలు కూడా వారికి మీ ఆశీర్వాదాలు.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥ అందువల్ల, మీరు తప్ప, నేను మరే ఇతర శక్తిని గుర్తించను మరియు ప్రతిరోజూ నేను మీ ప్రశంసలను పాడతాను. || 3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥ అన్ని జీవులు మరియు జీవులు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి, మరియు వారి శ్రేయస్సు మీ సంరక్షణలో ఉంది.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥ ఓ దేవుడా, మీకు ఏది ప్రీతికరమైనదో అది నాకు ప్రీతికరమైనదిగా అనిపించవచ్చు అనేది నానక్ యొక్క ఏకైక ప్రార్థన. || 4|| 2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ బిలావల్, మొదటి గురువు:
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా దైవిక పదం మరియు అతను స్వయంగా ఇన్సిగ్నియా.
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా మన ప్రార్థనలను వినేవాడు మరియు అతను స్వయంగా మన దుఃఖాలు మరియు బాధలకు తెలిసినవాడు.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా సృష్టిస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా తన సర్వశక్తిశక్తిని కలిగి ఉంటాడు.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, మీరు అందరికీ ప్రయోజకులే, మీ నామముతో ఆశీర్వదించబడిన వాడు మీ సమక్షంలో ఆమోదించబడాడు. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top