Page 752
ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ఒక వ్యక్తి పరిపూర్ణ గురువును కలిసినప్పుడు, అతను దేవుని ప్రేమతో పూర్తిగా నిండిపోతాడు మరియు అతని మనస్సు నమ్మకంగా మారుతుంది. || 2||
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు నాలో నివసించడానికి వస్తే, మీ సుగుణాలను గుర్తుచేసుకుంటూ నేను పునరుజ్జీవం పొందుతాను.
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥
మీరు నా మనస్సులో నివసిస్తే, నా మనస్సు సహజంగానే మీ ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించడం ప్రారంభిస్తుంది.
ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥
ఓ' నా మూర్ఖమైన మనసా, మీకు అర్థం చేసుకోమని నేను మీకు ఎన్నిసార్లు చెప్పాలి,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥
గురువు ద్వారా భగవంతుని పాటలని పాడటం ద్వారా, మీరు అతని ప్రేమతో నిండిపోతారు. || 4||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥
ఓ' నా మనసా, ప్రతిరోజూ, మీ ప్రియమైన దేవుణ్ణి మీ హృదయంలో గుర్తుంచుకోండి.
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥
మీరు ఈ ప్రపంచం నుండి సద్గుణాలతో నిష్క్రమిస్తే, అప్పుడు మీరు ఎటువంటి బాధను లేదా దుఃఖాన్ని అనుభవించరు. || 5||
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥
ఆత్మఅహంకారి అయిన వ్యక్తి సందేహంలో మునిగిపోయాడు; అలాంటి వ్యక్తికి దేవునిపట్ల ప్రేమ లేదు.
ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥
అటువంటి వ్యక్తి శరీరం మరియు మనస్సు ఎల్లప్పుడూ గందర గోళంలో ఉంటాయి కాబట్టి అతను బాధతో మరణిస్తాడు. || 6||
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, తన హృదయంలో దేవుని పట్ల భక్తి లాభాన్ని పొందిన వారు,
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥
గురువు బోధనలను, ఆయన నిష్కల్మషమైన మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, అతను లోకవాంఛల నుండి విముక్తి పొందుతాడు మరియు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 7||
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను ఈ ఒక్క ప్రార్థన చేస్తున్నాను: ఓ దేవుడా, అది మీకు సంతోషం కలిగిస్తే,
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥
అప్పుడు నా హృదయములో నీ నామము ను౦డి నేను మీ పాటలని పాడుతూనే ఉ౦డగలను. ||8|| 1|| 3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ సూహీ, మొదటి గురువు:
ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
కొలిమిలో ఇనుము కరిగి, తిరిగి ఆకారంలో ఉన్నట్లే,
ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥
అదే విధంగా స్వీయ-సంకల్ప భౌతికవాది పునర్జన్మ పొందినవాడు, మరియు జనన మరియు మరణ చక్రం గుండా తిరగవలసి వస్తుంది. || 1||
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
నీతియుక్తమైన జీవన విధానాన్ని గ్రహించకుండా బాధ తప్ప మరేమీ లేదు; ఒకరు ఎక్కువ బాధను మాత్రమే సంపాదిస్తాడు,
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఒకరు పుట్టుక మరియు మరణ చక్రం గుండా వెళుతున్నారు ఎందుకంటే ఒకరి అహం మరియు సందేహంలో కోల్పోతారు. || 1|| విరామం||
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
ఓ' దేవుడా, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే భక్తిగల వ్యక్తికి మీరు రక్షకుడు.
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥
మీరు ఎవరినైనా మీ చిత్తం ప్రకారం గురువుతో ఏకం చేసినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే ఒకరు గురువు మాటకు అనుగుణంగా జీవిస్తారు. || 2||
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు సృష్టిని సృష్టించారు మరియు మీరు దానిని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి; మీరు మాకు ఏమి ఇచ్చినా మేము మాత్రమే స్వీకరిస్తాము.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥
మీరు మీ గడియారం కింద వాటన్నింటినీ సృష్టిస్తారు, నాశనం చేస్తారు మరియు పోషిస్తారు అని మాకు తెలుసు. || 3||
ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥
ఆత్మ శరీరాన్ని విడిచిపెట్టినప్పుడు, మన శరీరం ధూళిగా మారుతుంది.
ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥
అప్పుడు మా ఇళ్ళు లేదా విశ్రాంతి ప్రదేశాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో మాకు తెలియదు, మరియు మేము మా భవనాలను తిరిగి పొందలేము. || 4||
ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥
ప్రకాశవ౦తమైన పగటిపూట, మన౦ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాన౦తో చీకటిలో జీవిస్తున్నా౦, మన అమూల్యమైన జీవిత స౦పదను దొ౦గిలి౦చడానికి అనుమతిస్తున్నా౦.
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥
మన స్వీయ అహంకారం మన అమూల్యమైన జీవితాన్ని దోచుకుంటున్నది, దొంగ తన సొంత ఇంటిని దోచుకున్నట్లు, కాబట్టి మేము ఎవరి ముందు ఫిర్యాదు చేయగలం? || 5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥
ఒక గురువు యొక్క అనుచరుడు ఏ అంతర్గత దొంగచే (దుర్గుణాల) దోచుకోబడడు, ఎందుకంటే దేవుని పేరు ద్వారా, గురువు తన ఆధ్యాత్మిక సంపద గురించి అతనికి అవగాహన కలిగి ఉంటాడు
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥
గురువు గారు తన మాటతో అటువంటి వ్యక్తి మనస్సు నుండి లోకవాంఛల అగ్నిని తొలగించి, తన మనస్సును దివ్యజ్ఞానంతో ప్రకాశింపజేస్తాడు. || 6||
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
దేవుని పేరు నిజమైన ఆభరణం మరియు రత్నం అని గురువు అతనికి ఈ మేల్కొలుపును ఇస్తాడు.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు, ఎప్పటికీ లోకకోరికలు లేకుండా ఉంటాడు. || 7||
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
మన౦ రాత్రి, పగలు దేవుని నామాన్ని మన హృదయాల్లో ఉ౦చుకోవాలి.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, ఓ దేవుడా, అది మీకు సంతోషం కలిగిస్తే, నన్ను మీతో ఐక్యం చేయండి. ||8|| 2|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ సూహీ, మొదటి గురువు:
ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
మనం నామాన్ని మన మనస్సు నుండి విడిచిపెట్టకూడదు, మరియు రాత్రిపగలు మరియు ప్రేమతో దానిని ధ్యానించాలి,
ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను ఏ స్థితిలో ఉంచుకునా మీ దయను చూపిస్తూ, నేను దానిలో శాంతిని కనుగొంటాను. || 1||
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥
నాకు దేవుని నామ౦ గ్రుడ్డివ్యక్తికి మార్గదర్శకకర్రలా ఉ౦ది.
ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను గురు-దేవుని మద్దతుతో జీవిస్తున్నప్పుడు, ఆకర్షణీయమైన మాయ నన్ను ప్రలోభపెట్టదు. || 1|| విరామం||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉన్నాడని గురువు నాకు చూపించాడు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥
లోపలా, లేకుండా, చివరికి గురువు గారి మాట ద్వారా, నేను అతనిని కనుగొనడానికి ప్రయత్నించిన తరువాత, నాలో నేను అతనిని గ్రహించాను. || 2||
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
గురువు గారి బోధలను వినయంగా అనుసరించడం ద్వారా, నేను నిష్కల్మషమైన దేవుని పేరును ప్రేమగా ధ్యానించాను.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥
ఓ' దేవుడా, సందేహాన్ని, భయాన్ని నాశనం చేసే వాడు, మీకు ఏది సంతోషకరమైనదైనా, అది మీ సంకల్పం అని నేను నమ్ముతున్నాను.
ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥
మనం పుట్టిన వెంటనే, మనం మరణ భయంతో బాధపడుతున్నాము.
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥
కానీ ఒక వ్యక్తి యొక్క జనన మరియు మరణం రెండూ దేవుని స్తుతి గానం ద్వారా ఆమోదించబడతాయి.
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥
ఓ దేవుడా, అహం లేని చోట మీరు ఉన్నారు; మీరు ఈ సృష్టిని రూపొందించారు.