Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 735

Page 735

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు, ఏడవ లయ:
ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ఓ' గురు దేవుడా, మీ సద్గుణాలలో దేనిని నేను వివరించవచ్చు మరియు పాడవచ్చు? మీరు సద్గుణాలకు నిధి.
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ ఓ' దేవుడా! నేను మీ గొప్పతనాన్ని వర్ణించలేను, మీరు అందరికీ గురువు మరియు అత్యున్నతమైనవారు. || 1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ ఓ' దేవుడా, నాకు, మీ పేరు మాత్రమే నా మద్దతు.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా గురువా! మీరు నాకు మద్దతు ఇవ్వడానికి మీరు తప్ప మరెవరూ లేరు కాబట్టి, మీ ఇష్టానుసారం నన్ను రక్షించండి. || 1|| విరామం||
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ఓ' గురు-దేవుడా! మీరు మాత్రమే నా బలం మరియు నా మద్దతు; నేను మీ ముందు మాత్రమే ప్రార్థించగలను.
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ నేను నా ప్రార్థనలు చేయడానికి వేరే ప్రదేశం లేదు; నేను నా బాధలు మరియు ఆనందాలను మీకు మాత్రమే చెప్పగలను. || 2||
ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ ఓ' నా మనసా! (దేవుని శక్తిని చూడుము), ఆయన భూమిని, నీటిని ఒకే చోట ఉ౦చేలా చేశాడు, అగ్ని చెక్కతో బంధి౦చబడడ౦ జరిగి౦ది,
ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ మేకను సింహమును ఒకే చోట ఉంచినట్లు; ఓ' మనసా, అటువంటి శక్తివంతమైన దేవుని ధ్యానించండి మరియు మీ అన్ని సందేహాలు మరియు భయాలను వదిలించుకోండి. || 3||
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ ఓ సాధువులారా, దేవుని గొప్పతనాన్ని చూడ౦డి, ఆయన నిస్సహాయులైన ప్రజలకు గౌరవాన్ని పొ౦దాడు.
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ ఓ నానక్, భూమి మన పాదాల క్రింద ఉండి, మరణానంతరం మనపై కుమ్మరించినట్లే, అదే విధంగా దేవుడు మొత్తం ప్రపంచాన్ని సాధువులకు నమస్కరించేలా చేస్తాడు. || 4|| 1|| 12||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు సృష్టికర్త, ప్రతిదీ తెలుసుకోండి; మేము మీకు ఏమి చెప్పగలము?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ప్రతి ఒక్కరిలో అన్ని చెడులు మరియు మంచి మీకు తెలుసు, అందువల్ల ప్రతి ఒక్కరూ అతని క్రియల ప్రకారం ప్రతిఫలం పొందుతారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా! ప్రతి ఒక్కరి మనస్సు యొక్క స్థితి మీకు తెలుసు.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రతి ఒక్కరిలో అన్ని చెడ్డలు మరియు అన్ని మంచిమీకు తెలుసు; కాబట్టి మీరు మీకు నచ్చినవిధంగా మాట్లాడేలా చేస్తారు. || 1|| విరామం||
ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు మానవ శరీరాన్ని సృష్టించి మాయ ప్రేమను అందులో చొప్పించారు; మీ భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించడానికి మీరే వారికి అవకాశం కల్పించండి.
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ కొంతమందికి మీరు నిజమైన గురువుతో ఐక్యం చేయడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శాంతితో ఆశీర్వదిస్తారు, అదే సమయంలో మీరు ఇతర స్వీయ సంకల్పిత వ్యక్తులను ప్రపంచ సమస్యలలో చిక్కుకుంటారు. || 2||
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ ఓ’ నా సృష్టికర్త, ప్రతి ఒక్కరూ మీకు చెందినవారు, మరియు మీరు అందరికీ గురువు; ప్రతి ఒక్కరి భవితవ్యాన్ని మీరు మార్చేశారు.
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ మీరు మీ కృప యొక్క చూపును ఎవరిమీదనైనా అనుగ్రహిస్తున్నప్పుడు, ఒకరు కూడా అవుతారు; మీ దయ లేకుండా, ఎవరూ ఎటువంటి పాత్రను స్వీకరించలేరు. || 3||
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ గొప్పతనం మీకు మాత్రమే తెలుసు; ప్రతి ఒక్కరూ మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకుంటారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ ఓ' భక్తుడు నానక్, ఓ' దేవుడా! మీరు మీతో మీరు సంతోషించిన వ్యక్తితో మాత్రమే ఐక్యం అవుతారు; అతను మాత్రమే నిజంగా అంగీకరించబడ్డాడు. || 4|| 2|| 13||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ ఓ సహోదరుడా, నా దేవుడైన యెహోవా ను౦డి ఎవరి హృదయాల్లో వ్యక్త౦ చేయాడో అ౦దరూ తమ బాధలన్నిటినీ నిర్మూలిస్తాడు.
ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు, నిష్కల్మష౦గా (దుర్గుణాలను౦డి) స౦తోష౦గా మారి, సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధి౦చేవారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ ఓ' నా సర్వస్వము గల దేవుడా, మీ భక్తులందరూ అహం యొక్క అనారోగ్యాల నుండి విముక్తి చెందారు.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అవును, గురువాక్యం ద్వారా నా దేవుణ్ణి ధ్యానించిన వారందరూ, అహంతో సంబంధం ఉన్న వారి రుగ్మతలు అదృశ్యమయ్యాయి. || 1|| విరామం||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ మాయ (దుర్గుణం, శక్తి మరియు ధర్మం) అనే మూడు విధానాలతో బాధించబడటం వల్ల, బ్రహ్మ, విష్ణువు మరియు మహదేవ్ వంటి దేవదూతలు అహంతో కూడా వ్యవహరించడం వల్ల బాధించబడ్డారు.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ వారు (దేవదూతలు) తమను సృష్టించిన దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోలేదు; గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం గురించి అవగాహన వస్తుంది. || 2||
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ ప్రపంచం మొత్తం అహంకార వ్యాధితో బాధపడుతోంది మరియు అందువల్ల జనన మరణాల భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top