Page 729
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ సూహీ, మొదటి గురువు, ఆరవ లయ:
ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥
నేను ప్రకాశవంతమైన మరియు మెరిసే కంచు కుండను రుద్దినప్పుడు, దాని లోపల నుండి దాని నలుపు చూపిస్తుంది.
ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥
కడగడం వల్ల దాని నల్లదనం (మలినం) వందసార్లు కడిగినా కూడా వదిలించుకోదు; అదే విధంగా మనస్సు యొక్క మలినాలు ఆచారబద్ధమైన పనుల ద్వారా అదృశ్యం కాదు.|| 1||
ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
నా ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో నాతో పాటు వచ్చేవారు నా నిజమైన స్నేహితులారా (సద్గుణాలు);
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా పనులను లెక్కచేయమని నన్ను అడిగినచోట అవి (సద్గుణాలు) నా ప్రక్కన నిలిచి ఉంటాయి.
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥
ఇళ్ళు, భవనాలు మరియు ఆకాశహర్మ్యాలు అందంగా పెయింట్ చేయబడ్డాయి లేదా బయట నుండి చెక్కబడ్డాయి;
ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥
కానీ ఇవి ఖాళీగా ఉంటే అవి కూలిపోతాయి మరియు పనికిరాని శిథిలాలుగా మారతాయి. (అందంగా కనిపించే కానీ ఆధ్యాత్మికంగా ఖాళీ వ్యక్తులకు అదే విధి ఉంటుంది). || 2||
ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
పవిత్ర దుస్తులు ధరించి, తీర్థయాత్రా స్థలాల్లో నివసించే కపట ప్రజలు నదుల ఒడ్డున తెల్లని ఈకల హెరాన్ల వంటివారు.
ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥
హెరాన్లు చేపలను మింగినట్లు, ఈ కపట వ్యక్తులు అమాయక జీవులను చంపడానికి త్రోటెల్ చేస్తారు; కాబట్టి, వాటిని స్వచ్ఛమైనలేదా పుణ్యాత్ములుగా పిలవలేము. || 3||
ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
నా శరీరం సిమ్మల్ చెట్టులాంటిది; ఆ సిమ్మల్ చెట్టు ఫలాలను చూసి చిలుకలు తప్పుదోవ పట్టి,
ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੪॥
ఆ పండ్లు పనికిరావు కాబట్టి; నా శరీర లక్షణాలు సిమ్మల్ చెట్టు యొక్క పండ్ల మాదిరిగానే ఉన్నాయి. || 4||
ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥
నేను ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిని మరియు భారీ మొత్తంలో పాపాలను మోస్తున్నాను మరియు నా జీవిత ప్రయాణం చాలా సుదీర్ఘమైన మరియు పర్వత మార్గంలో ఉంది.
ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥
నా కళ్ళతో సరైన మార్గాన్ని నేను కనుగొనలేను; నేను ఎలా పైకి ఎక్కి దుర్గుణాల పర్వతాన్ని దాటగలను (ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా)? || 5||
ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥
ఆధ్యాత్మిక జీవన ప్రయాణంలో పొగడ్తలు, మంచితనం, తెలివితేటలు ఏమాత్రం ఉపయోగపడవు
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥
ఓ నానక్, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకోండి, అది మిమ్మల్ని ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల చేస్తుంది. || 6|| 1|| 3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ సూహీ, మొదటి గురువు:
ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥
ఓ సహోదరా, మీరు లోక౦లో ఉన్న దుర్గుణాల సముద్రాన్ని సులభ౦గా దాటగల దేవుని ప్రేమపూర్వక జ్ఞాపకార్థ, తపస్సును తెప్పగా చేసుకో౦డి.
ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
అలా చేయడ౦ ద్వారా, మిమ్మల్ని ఆపడానికి లోకసముద్ర౦ గానీ, భావోద్వేగ స౦తోష౦ గానీ లేన౦త సజావుగా మీ ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణ౦ సాగిపోతు౦ది. || 1||
ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన-దేవుడా! మీ పేరు మాత్రమే నా ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని నింపిన వేగవంతమైన రంగు యొక్క డై లాంటిది. || 1|| విరామం||
ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
నా ప్రియమైన స్నేహితులు కొందరు ప్రియమైన దేవుని వైపు బయలుదేరుతున్నారు, అతనితో వారి కలయిక ఎలా జరుగుతుందని నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను?
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥
వారి వృత్తా౦త౦లో సద్గుణాలు ఉ౦టే దేవుడు వారిని ఆయనతో ఐక్య౦ చేస్తాడు. || 2||
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥
ఒకసారి ఆయనతో ఐక్యమైన తర్వాత, ఒకరు నిజంగా ఐక్యంగా ఉంటే వేరు కాదు.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥
అతని జనన మరణ చక్రం ముగింపుకు వస్తుంది మరియు అతను ప్రతిచోటా శాశ్వత దేవుని ఉనికిని అనుభూతి చెందుతాడు. || 3||
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥
అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా తన స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగించిన వ్యక్తి, దేవునికి ప్రీతికరమైన వస్త్రాన్ని నాటినట్లుగా తన జీవితాన్ని అలంకరించుకున్నాడు.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఆయన దేవుని స్తుతి యొక్క అద్భుతమైన పదాలను బహుమతిగా అందుకున్నాడు. || 4||
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
నానక్, ఓ నా స్నేహితులారా, నిజంగా ప్రేమగలవాడు మా భర్త-దేవుడు,
ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥
మన భర్త-దేవుని సేవకులము, ఆయన మన నిత్య యజమాని.|| 5|| 2|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ సూహీ, మొదటి గురువు:
ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుడు తన ప్రేమ యొక్క బహుమతిని ఎవరి హృదయాలలో నాటాడో వారి జీవితాన్ని అలంకరిస్తాడు.
ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥
ఆయన వారిని ఆధ్యాత్మిక శా౦తితో ఆశీర్వదిస్తాడు, వారి దుఃఖాలను మరచిపోయేలా చేస్తాడు.
ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥
దేవుడు వాటిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువనడంలో సందేహం లేదు. || 1||
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥
ముందుగా నిర్ణయించిన వారిని కలవడానికి గురువు వస్తాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥
మరియు వారిని దైవమంత్రంగా దేవుని అద్భుతమైన పేరుతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥
గురువు బోధనల ద్వారా తమ జీవితాన్ని గడుపుతున్న వారు, మరే ఇతర మార్గదర్శకత్వం కోసం ఎన్నడూ తిరగరు. || 2||
ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥
దేవుని స౦దర్ర౦లో నివసి౦చే వ్యక్తి మరెవరికైనా నమస్కరి౦చడు.
ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥
మరణ దూత కూడా అతన్ని ప్రశ్నించడు.
ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥
గురువాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా, ఆయనపై గురుదేవుని కృప ఉన్నందున అతను లోకబంధాల నుండి విముక్తి చెందుతాడు.
ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥
అతడు స్వయ౦గా ప౦పి౦చబడతాడు, లోక౦ ను౦డి వచ్చిన మర్త్యులను గుర్తుచేసుకు౦టాడు; మరెవరూ అతనికి సలహా ఇవ్వరు.
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥
అతడు స్వయంగా విశ్వాన్ని నాశనం చేస్తాడు, సృష్టిస్తాడు మరియు అలంకరిస్తాడు; అతను ప్రతిదీ తెలిసిన వాడు.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥
ఆయన కృపను అనుగ్రహి౦చిన ఓ నానక్ కు ఆయన నామ౦ ఆశీర్వది౦చబడి౦ది. || 4|| 3|| 5||