Page 716
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు, ఐదవ లయ, రెండు పదాలు:
ਐਸੋ ਗੁਨੁ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੀਨ ॥
నా ఆధ్యాత్మిక దేవుడు నన్ను అలాంటి సుగుణంతో ఆశీర్వదించాడు,
ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਰੁ ਅਹੰ ਰੋਗ ਇਹ ਤਨ ਤੇ ਸਗਲ ਦੂਰਿ ਕੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ ఐదు దుష్ట ఉద్రేకాలు, అహం యొక్క స్త్రీ నా శరీరం నుండి పూర్తిగా నిర్మూలించబడ్డాయి. || విరామం||
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਛੋਰਿ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਦੀਨ ॥
లోకబంధాలను తెంచుకుని, మాయపట్ల ప్రేమ నుంచి నన్ను విముక్తి చేసిన దేవుడు గురువు మాటను నా హృదయంలో అమర్చాడు.
ਰੂਪੁ ਅਨਰੂਪੁ ਮੋਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਓ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਭੀਨ ॥੧॥
దేవుడు నా సద్గుణాలను లేదా చెడులను పరిగణించలేదు; బదులుగా అతను నన్ను ప్రేమతో పట్టుకున్నాడు మరియు ఇప్పుడు నేను అతని ప్రేమతో నిండిపోయాను. || 1||
ਪੇਖਿਓ ਲਾਲਨੁ ਪਾਟ ਬੀਚ ਖੋਏ ਅਨਦ ਚਿਤਾ ਹਰਖੇ ਪਤੀਨ ॥
నాకు, దేవునికి మధ్య తెరలు తొలగిపోయాయి కాబట్టి, నేను నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి చూశాను మరియు ఇప్పుడు నా మనస్సు ఆనందంతో ఉప్పొంగిపోయింది.
ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਧੀਨ ॥੨॥੧॥੨੦॥
ఓ నానక్, ఇప్పుడు ఈ శరీరం దేవుని నివాసం అని నేను భావిస్తున్నాను, అతను మాస్టర్ మరియు నేను అతని సేవకుడిని. || 2|| 1|| 20||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ఓ' నా తల్లి, నా మనస్సు యొక్క ప్రేమ,
ਏਹੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜਪ ਏਹੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టారు; నాకు ఇది పవిత్రమైన మత పరమైన పని, ఆరాధన మరియు అత్యంత నిష్కల్మషమైన జీవన విధానం. || విరామం||
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਜੀਵਨ ਧਨ ਮੋਰੈ ਦੇਖਨ ਕਉ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨੀਤਿ ॥
ప్రతిరోజూ దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూడడ౦ నా జీవితానికి, జీవితకాల౦లో స౦పాది౦చిన ఆధ్యాత్మిక స౦పదకు మద్దతు.
ਬਾਟ ਘਾਟ ਤੋਸਾ ਸੰਗਿ ਮੋਰੈ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਕੀਤ ॥੧॥
జీవిత ప్రయాణంలో దేవుని ప్రేమ నా జీవనాధారం; మనఃశాంతి కొరకు నేను దేవుణ్ణి నా సహచరుడిగా చేశాను. || 1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਲੀਤ ॥
గురువు కృపవల్ల మనస్సులు పవిత్రంగా మారిన వారు, దేవుడు దయను ప్రసాదించి, వారిని తన సొంత భక్తులుగా చేస్తాడు.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕੇ ਮੀਤ ॥੨॥੨॥੨੧॥
ఓ నానక్, వారు మొదటి నుండి మరియు యుగాల అంతటా తన భక్తుల స్నేహితుడైన దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ స్మరించుకోవడం ద్వారా ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు. || 2|| 2|| 21||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, నా జీవితం యొక్క శ్వాస, దయచేసి నన్ను కలవండి.
ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਨਿਮਖ ਹੀਅਰੇ ਤੇ ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਪੂਰਨ ਦਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
క్షణకాలం కూడా నన్ను నా హృదయం నుండి నిన్ను మరచిపోనివ్వకండి; దయచేసి ఈ పరిపూర్ణ బహుమతితో మీ భక్తుని ఆశీర్వదించండి. || విరామం||
ਖੋਵਹੁ ਭਰਮੁ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, మీరు జ్ఞానులలో సర్వజ్ఞులు మరియు జ్ఞానులు, దయచేసి నా సందేహాలను నిర్మూలించండి మరియు నన్ను రక్షించండి.
ਕੋਟਿ ਰਾਜ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, నాకు నామము యొక్క సంపద లక్షలాది రాజ్యముల వంటిది; దయచేసి మీ అద్భుతమైన చూపును నాపై ఇవ్వండి. || 1||
ਆਠ ਪਹਰ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਸੁ ਪੂਰਿ ਅਘਾਵਹਿ ਸਮਰਥ ਕਾਨ ॥
ఓ నా శక్తిమంతుడైన దేవుడా! నా నాలుక ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను పాడాలని నేను కోరుకుంటున్నాను మరియు ఇవి వింటూ నా చెవులు పూర్తిగా కూర్చున్నాయి.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਜੀਅਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩॥੨੨॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, 'ఓ' అన్ని జీవుల యొక్క ప్రయోజకుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను మరియు నేను ఎప్పటికీ మీకు అంకితం చేయఉన్నాను. || 2|| 3|| 22||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਪਗ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
ఓ' దేవుడా, నేను వినయంగా మీ ప్రేమ కోసం కోరుకుంటున్నాను,
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' సాత్వికుల దయగలవాడా, నా ప్రియమైన మరియు మనస్సు దేవుణ్ణి ఆకర్షించడం! దయచేసి దయ ను ఇవ్వండి మరియు నా కోరికను నెరవేర్చండి. || విరామం||
ਦਹ ਦਿਸ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
ఓ' సర్వజ్ఞుడైన దేవుడా! మీరు ఎల్లప్పుడూ మాతో ఉంటారు మరియు మీ మహిమ ప్రపంచవ్యాప్తంగా వ్యాపించి ఉంటుంది.
ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਮਰਤੇ ਝੂਰਿ ॥੧॥
ఓ' సృష్టికర్త, మీ పాటలను పాడుకునే భక్తులు, లోక సంపద మరియు శక్తి కోసం ఆధ్యాత్మికంగా ఎన్నడూ ఆందోళనలో చనిపోరు.
ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥
గురువు సాంగత్యంలో, అందరి లోకాని సంఘర్షణలు, మాయ బంధాలు మరియు ఆందోళనలు నాశనం చేయబడతాయి.
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਭੋਗ ਇਸੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਾਨੇ ਕੂਰ ॥੨॥੪॥੨੩॥
ఓ నానక్, దేవుణ్ణి స్మరించకుండా, ఈ శరీరం యొక్క అన్ని సౌకర్యాలు, ఆస్తులు మరియు ప్రపంచ ఆనందాలను అబద్ధం మరియు స్వల్పకాలికంగా పరిగణించండి. || 2|| 4|| 23||
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
ఓ' నా తల్లి, ఇది నా మనస్సు యొక్క కోరిక,
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਰਸਨ ਦੇਖਨ ਕਉ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਆਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
నా ప్రియదేవుడు లేనియెడల నేను క్షణము కూడ ఆధ్యాత్మికముగా జీవించలేను; ఆయన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూడాలనే కోరికతో నా మనస్సు నిండి ఉంది. || విరామం||
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤੇ ਮਨ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ॥
ఆ నిష్కల్మషమైన సృష్టికర్త నామాన్ని నేను గుర్తుంచుకోవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను, ఎందుకంటే అది ఒకరి శరీరం మరియు మనస్సు నుండి చేసిన చెడులను నాశనం చేస్తుంది;
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖਦਾਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਮਲ ਜਾ ਕੋ ਜਾਸ ॥੧॥
దేవుడు పరిపూర్ణుడు, సర్వము, ఆనందము అనుగ్రహి౦చువాడు; అతను అమరుడు మరియు నిష్కల్మషుడు అతని మహిమ. || 1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਪੂਰ ਮਨੋਰਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
గురువు గారి దయవల్ల నా కోరికలు నెరవేరాయి; ఆయన దయ ద్వారా నేను సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహించాను.