Page 709
ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
ఓ' దేవుడా, మీ నామాన్ని వినయంగా ధ్యానించడం ద్వారా, నా శరీరం పరిశుద్ధమవుతుంది.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
ఓ' సర్వోన్నత దేవుడా, దివ్య గురువు, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ సమక్షంలో ఉండగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 13||
ਸਲੋਕ ॥
శ్లోకం:
ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
దేవుని నామమును నాలుకతో ఉచ్చరి౦చి, దేవుని పాటలని తమ చెవులతో వి౦టున్నవారు,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకునే వారికి నన్ను నేను శాశ్వతంగా అంకితం చేసుకుంటాను. || 1||
ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
ఒక గురు-దేవుడు జ్ఞాపకార్థం తప్ప మిగిలిన పనులన్నీ అసత్యాలు
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
ఓ నానక్, శాశ్వత దేవుని పట్ల ప్రేమ ఉన్నవారు మాత్రమే ఆశీర్వదించబడతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
దేవుని స్తుతి ని౦డిన దైవిక మాటలను వినేవారికి నేను ఎప్పటికీ సమర్పి౦చబడేవాడిని.
ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
దేవునికి తలలు వంచినవారు పరిపూర్ణులు మరియు విశిష్టమైనవారు.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
అనంతమైన దేవుని స్తుతిని రాసే ఆ చేతులు అందంగా కనిపిస్తాయి.
ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
దేవుని మార్గ౦లో నడిచే ఆ పాదాలు స్వచ్ఛమైనవి, నిష్కల్మషమైనవి.
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
అటువంటి సాధువుల సాంగత్యంలో ఒకరు దుర్గుణాల నుండి మరియు బాధల నుండి రక్షించబడ్డాడు మరియు ఒకరి దుఃఖాలు అన్నీ నిష్క్రమిస్తాము.|| 14||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
ముందుగా నిర్ణయించిన పరిపూర్ణ గమ్యం నెరవేరినప్పుడు మాత్రమే ఒకరు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటారు.
ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
ఓ నానక్, విశ్వం యొక్క గురు-దేవుడు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని మనం అనుభవించే ఆ క్షణం పవిత్రమైనది.|| 1||
ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
దేవుడు కొలవలేని సౌకర్యాలను ఆశీర్వదిస్తాడు; నేను వారి విలువను అంచనా వేయలేను.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
ఓ' నానక్, ఆ క్షణం పవిత్రమైనది, నేను నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు .|| 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
నాకు చెప్పండి, నేను దేవుణ్ణి గ్రహించే ఆ క్షణం ఏమిటి?
ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
భూమానునికి గురు సాక్షాత్కారం పొందిన ఆ క్షణం ఆశీర్వదించబడింది మరియు పవిత్రమైనది.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
అన్ని వేళలా భగవంతుణ్ణి ధ్యానిస్తూ నా మనస్సు కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
అదృష్టం కొద్దీ నేను సాధువుల సాంగత్యంలో చేరగలిగితే, నేను వారికి గౌరవపూర్వకంగా నమస్కరిస్తాను.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనము కొరకు నా మనస్సు ఆరాటపడుతుంది; నానక్ ఆయనకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 15||
ਸਲੋਕ ॥
శ్లోకం:
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
దేవుడు పాపులకు పురికొల్పువాడు, వారి దుర్గుణాలన్నిటినీ పారద్రోలేవాడు.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
ఓ నానక్, తన ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే వారిని రక్షించడానికి మరియు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను స్మరించుకోవడానికి దేవుడు శక్తిమంతుడు.|| 1||
ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
తన ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦డినవాడు,
ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుని దృశ్యాన్ని అనుభవించిన తరువాత అతని దుఃఖాలు మరియు రుగ్మతలు అన్నీ నాశనమైపోయాయి.|| 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
ఓ' దయగల దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, నన్ను మీతో ఐక్యం చేయండి.
ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
ఓ' సాత్వికుల దయవాడా, నన్ను రక్షించు; నేను ఇప్పుడు సంచారానికి చాలా అలసిపోయాను.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
మీ భక్తులను ప్రేమించడం మరియు పాపులను రక్షించడం మీ స్వభావం.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు తప్ప, నా ప్రార్థనను నెరవేర్చగల వారు మరెవరూ లేరు.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
ఓ' దయగల గురువా, నాకు సహాయం చేయండి మరియు ఈ ప్రపంచ-దుర్సముద్రం నుండి నన్ను బయటకు లాగండి. || 16||
ਸਲੋਕ ॥
శ్లోకం:
ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
దేవుని పాటలను తమ ప్రాణాధారంగా పాడే సాధువులు, దయగల దేవుడు వారిని మాయ బంధాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
ఓ నానక్, సాధువులతో సహవాసం చేయడం ద్వారా మరియు సర్వోన్నత దేవుని రక్షణను కోరడం ద్వారా నిష్కల్మషంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారుతుంది. || 1||
ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
లోకవాంఛల వల్ల మనస్సు యొక్క ఆందోళన గంధం పేస్ట్ ద్వారా గానీ, చంద్రుడు వెలిగించిన రాత్రి లేదా చల్లని సీజన్ ద్వారా గానీ తొలగిపోదు.
ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే మనస్సు ప్రశాంతతను సంతరించుకు౦టు౦ది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
ఓ' నానక్, దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క మద్దతును కోరడం ద్వారా అన్ని మానవులు భయంకరమైన ప్రాపంచిక కోరికల నుండి రక్షించబడతారు.
ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
దేవుని పాటలను విని వారి మనస్సులు నిర్భయముగా మారతాయి,
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
వారు నామ సంపదను సమకూర్చారు మరియు ఆ సంపద ఎప్పుడూ తక్కువగా ఉండదు.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
అటువంటి సాధువుల సాంగత్యం గతంలో చేసిన కొన్ని గొప్ప మంచి పనుల ద్వారా స్వీకరించబడుతుంది
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
ఈ సాధువులు దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ, అన్ని వేళలా ఆయన పాటలను వింటారు. || 17||
ਸਲੋਕ ॥
శ్లోకం:
ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
దేవుడు తన నామాన్ని ఉచ్చరి౦చి, తన పాటలను పాడుతున్న వ్యక్తి దుఃఖాలను అనుగ్రహిస్తాడు, దుఃఖాలను తొలగిస్తాడు.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు కనికరాన్ని ఇచ్చినప్పుడు, అటువంటి వ్యక్తి మాయాలో చిక్కుకోడు, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి. || 1||