Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 695

Page 695

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, భక్త త్రిలోచన్ గారి కీర్తనలు:
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥ ఓ' అవివేకంగా మోసపోయిన నా మనసా, నువ్వు దేవుణ్ణి ఎందుకు నిందిస్తున్నావు?
ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గత పాప, పుణ్యక్రియలు దుఃఖానికి, ఆనందానికి కారణం. || 1|| విరామం||
ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥ చంద్రుడు (పౌరాణిక దేవుడు) శివుని నుదుటిపై నివసిస్తూ, అత్యంత పవిత్రమైన గంగా నదిలో ప్రతిరోజూ స్నానం చేసినప్పటికీ;
ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥ విష్ణువు చంద్రుని కుటుంబంలో తనను తాను దేవుడిగా పునర్జన్మ చేసుకున్నాడు,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥ ఇప్పటికీ దాని గత చర్యల నుండి మరకలు చంద్రుని ముఖంపై మిగిలి ఉన్నాయి. || 1||
ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥ విశ్వదీపమైన సూర్యుని పౌరాణిక డ్రైవర్ అరుణ పక్షుల రాజు గారాడ్ కు సంబంధించినదే అయినప్పటికీ,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥ తన గత క్రియల వల్ల అతను ఇంకా వికలాంగుడయ్యాడు. || 2||
ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥ మూడు లోకాలకు గురువై, లెక్కలేనన్ని పాపాలను నాశనం చేసే శివ, లెక్కలేనన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో తిరుగుతూ,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥ కానీ తన చెడు పని కారణంగా తన చేతిపై ఉన్న పుర్రెను వదిలించుకోలేకపోయాడు. || 3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥ అద్భుతమైన మకరందం, చంద్రుడు, కోరిక తీర్చే ఆవు, లక్ష్మి (సంపద దేవత), అద్భుత వృక్షం, ఏడు తలల గుర్రం, జ్ఞానవైద్యుడు ధన్వంతర్ సముద్రం నుండి ఉద్భవించారని, నదులకు అధిపతి అని అపోహ;
ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥ అయినప్పటికీ, దాని చెడు పనుల కారణంగా, సముద్రం దాని ఉప్పును వదిలించుకోలేకపోయింది. || 4||
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥ హనుమంతుడు లంకా మండలాన్ని తగులబెట్టి రావణుని తోటను పెకలించి, గాయాన్ని నయం చేసే మూలికాకా తెచ్చి, రాముడు అనే దేవుణ్ణి సంతోషపరిచాడు.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥ తన క్రియల వలన ఆయన తన నడుమును వదిలించలేక పోయాడు. || 5||
ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥ ఓ’ నా మనసా, మన గత క్రియల పర్యవసానాన్ని తుడిచివేయలేము, కాబట్టి నేను ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నాను.
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥ ఓ’ నా పూజ్య దేవుడా, భక్తుడు త్రిలోచన్ ఇలా అంటాడు. || 6|| 1||
ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥ పూజ్యమైన సేనుల కీర్తనలు:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥ ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥ ఓ' సంపద దేవత యొక్క గురువా, నేను మీకు అంకితం చేస్తున్నాను; ధూపము, దీపములు మరియు స్పష్టము చేయబడిన వెన్నతో మీ ఆర్తి (ఆరాధన) నా కొరకు మీకు అంకితము. || 1||
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, సార్వభౌమ రాజా, నాలో మీ ప్రశంసల ఆనందకరమైన పాటలు ప్రతిరోజూ పాడబడుతున్నాయి. || 1|| విరామం||
ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥ ఓ' సంపద దేవత యొక్క నిష్కల్మషమైన గురువా, నాకు మీరు అత్యంత ఉన్నతమైన దీపం మరియు స్వచ్ఛమైన విక్ వంటివారు. || 2||
ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥ సర్వవ్యాప్తమైన భగవంతుని పాటలను పాడుకునేవాడు, పరమానందానికి ప్రతిరూపం, ఆయన భక్తి ఆరాధన ద్వారా ఆయనతో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. || 3||
ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥ ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥ అన్ని ప్రపంచ భయాల నుండి విముక్తి పొందిన మరియు విశ్వాన్ని ఆదరించే సర్వోన్నత ఆనందానికి ప్రతిరూపమైన ఆ అందమైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి అని శాన్ చెప్పారు. || 4|| 2||
ਪੀਪਾ ॥ భక్తుని కీర్తన పీపా జీ:
ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥ శరీరము ఆలయము మరియు దేవుడు దానిలో నివసించును; శరీరమే యాత్రా స్థలం, అందులో నేను యాత్రికుడిని (దేవుని కోసం వెతుకుతున్నాను).
ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥ శరీరంలో దేవుణ్ణి శోధించడం అనేది ధూపం కాల్చడం, దీపాలు వెలిగించడం మరియు భక్తి ఆరాధనలో ఆకు పలకలపై రుచికరమైన ఆహారాన్ని అందించడం వంటిది. || 1||
ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ అనేక రాజ్యాలగుండా శోధించిన తర్వాత, నేను నా శరీరంలో కనుగొన్నాను, నామం, ఇది తొమ్మిది సంపదల వంటిది.
ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను దయ కోసం దేవుణ్ణి ప్రార్థించినప్పటి నుండి, నాకు ఏమీ రాదని మరియు ఏమీ వెళ్ళదని నేను గ్రహించాను (జనన మరియు మరణ చక్రం ముగిసింది). || 1|| విరామం||
ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥ విశ్వాన్ని ఆక్రమించేవాడు కూడా శరీరంలో నివసిస్తాడు; ఎవరు ఆయనను వెదకినా, అక్కడ ఆయనను కనుగొంటాడు.
ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥ భక్తుడు పీపా దేవుడు సర్వోత్కృష్టమైన సారమని ప్రార్థిస్తాడు; సత్య గురువు ద్వారా తనను తాను వెల్లడిస్తాడు. || 2|| 3||
ਧੰਨਾ ॥ భక్తుని ధన్నా గారి శ్లోకం:
ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీ వినయపూర్వకమైన బిచ్చగాడిని,
ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మిమ్మల్ని ప్రేమగా ఆరాధించే వారందరి పనులను మీరు సాధిస్తారు. || 1|| || ఆపండి
ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥ నేను మీ నుండి అడుగుతున్నాను, కొన్ని కాయధాన్యాలు, పిండి, మరియు వెన్నను స్పష్టం చేసింది,
ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥ ఇది ఎల్లప్పుడూ నన్ను సంతోషంగా ఉంచవచ్చు.
ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥ నేను ఒక జత బూట్లు మరియు చక్కటి దుస్తులను కూడా అడుగుతాను,
ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥ మరియు భూమిని ఏడుసార్లు దున్నడం ద్వారా మంచి నాణ్యమైన ధాన్యాలు పండించబడతాయి. || 1||
ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥ పాలు ఇచ్చే ఆవును, గేదెను అడుగుతాను.
ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥ మరియు అద్భుతమైన అరేబియన్ గుర్రం.
ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥ ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥ ఓ' దేవుడా, మీ వినయభక్తుడైన భన్నా కూడా మంచి గృహిణిని అడుగుతాడు. || 2|| 4||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/