Page 620
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
తన స్వయ౦గా దేవుడు ఆ తప్పులను నిర్మూలించి, లోకమ౦తటినీ దుర్గుణాల ను౦డి కాపాడాడు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
సర్వోన్నత దేవుడు కనికరాన్ని ప్రసాదించాడు మరియు అతని సహజ స్వభావాన్ని సమర్థించాడు. || 1||
ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
దేవుడు, సార్వభౌమరాజు తన మానవులకు రక్షణ కల్పించాడు,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
కాబట్టి, సమాధానము, సమత్వము మరియు ఆనందము గల దేవుని పాటలను పాడండి; మీ మనస్సు, శరీరం మరియు ఆత్మ సౌకర్యవంతంగా ఉంటాయి. || విరామం||
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
నా నిజమైన గురువు పాపుల రక్షకుడు; నాకు అతని మద్దతు కూడా ఉంది.
ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
నానక్ ప్రార్థనలు వింటూ, నిత్య దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి యొక్క చేసిన కర్మలను క్షమించాడు. || 2|| 17|| 45||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
సర్వస్వము గల సర్వోన్నత దేవుడు, ఆయన కృపగలవారి యొక్క అన్ని రుగ్మతలను పారద్రోలాడు.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
పరిపూర్ణ గురుశరణాలయానికి వచ్చిన వారు బాధల నుండి రక్షించబడతారు; గురువు గారు తమ పనులన్నింటినీ విజయవంతంగా పూర్తి చేస్తారు. || 1||
ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
నామ్ ను ధ్యానించిన మరియు నామాన్ని తన మద్దతుగా చేసుకున్న దేవుని భక్తుడు,
ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దయను ప్రసాదించి, సత్య గురువు తన బాధలన్నింటినీ తొలగించాడు. || విరామం||
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన స్నేహితులారా, గురువు హర్గోబింద్ ను కాపాడారు మరియు మేము ఎప్పటికీ ఆనంద స్థితిని ఆస్వాదిస్తున్నాము.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
ఓ నానక్, సృష్టికర్త యొక్క మహిమ గొప్పది; భగవంతుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని మనం ఎల్లప్పుడూ ఉచ్చరించాలనే ఈ బోధను గురువు గారు ఇచ్చారు. || 2|| 18|| 46||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
నా గురుదేవులు కనికరము అనుగ్రహి౦చే ఆ వ్యక్తి దేవుని స౦క్షములో అ౦గీకరి౦చబడ్డాడు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ఓ’ నా సోదరా, సత్య గురువు మొత్తం ప్రపంచంలో అన్ని బాధలను మరియు శాంతిని తొలగించారు.
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
దేవుడు తన భక్తులను ఆధ్యాత్మిక మరణము నుండి రక్షిస్తాడు, తద్వారా మరణ రాక్షసులు అసమర్థులు. || 1||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని ప్రేమను మీ హృదయ౦లో ఉ౦చ౦డి,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు మనము దేవుని గూర్చి నిత్యము ధ్యానము చేయవలసినదే; అతను బాధలు మరియు బాధలను తొలగించేవాడు. || 1|| విరామం||
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ఓ సహోదరులు, ప్రతి ఒక్కరినీ సృష్టి౦చిన దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరేవారు దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తిని పొ౦దుతారు.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
ఓ సహోదరులారా, ఆయన ఎ౦త శక్తివ౦తుడైనవాడు, ఆయన ప్రతిదానికి కారణ౦, కర్త; నిత్యదేవుని మహిమ.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
ఓ సోదరులారా, మన మనస్సు మరియు శరీరం ఓదార్పుని అనుభూతి చెందడం ద్వారా మనం దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి అని నానక్ చెప్పారు. || 2|| 19|| 47||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
ఓ' పరిశుద్ధులారా, నేను దేవుని నామమును ధ్యానిస్తూ ఉ౦డేలా నన్ను ఆశీర్వది౦చ౦డి.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
శాంతి సముద్రమైన దేవుణ్ణి నేను ఎప్పటికీ మరచిపోలేను; ఆ విధంగా నేను నా హృదయ వాంఛ యొక్క ఫలాన్ని పొందుతూ నేననుకొంటూ ఉండవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
పరిపూర్ణ గురువు తన దయను చూపించడం ద్వారా పిల్లల జ్వరాన్ని (హర్గోబింద్) నయం చేశాడు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
సర్వోన్నత దేవుడు కనికర౦చూపి౦చాడు, కుటు౦బమ౦తటి బాధలు ముగిశాయి. || 1||
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
దేవుని నామము మాత్రమే మన మద్దతు; ఇది అన్ని ఆనందాలకు మరియు ఆనందానికి నిధి.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
ఓ నానక్, దేవుడు మన గౌరవాన్ని కాపాడాడు మరియు మొత్తం ప్రపంచం రక్షించబడింది. || 2|| 20|| 48||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
నా సత్య గురువు రక్షకుడు అయ్యాడు;
ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తన దయను చూపి, తన మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా, దేవుడు హర్గోవింద్ ను రక్షించాడు; ఇప్పుడు అతను పూర్తిగా ఆరోగ్యంగా ఉన్నాడు. || 1|| విరామం||
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
జ్వరం పోయింది, దేవుడు స్వయంగా దానిని బహిష్కరించాడు మరియు తన భక్తుడి గౌరవాన్ని కాపాడాడు.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
గురుసాంగత్యం నుంచి నాకు అన్ని ఆశీర్వాదాలు లభించాయి; నేను సత్య గురువుకు అంకితం చేసి ఉన్నాను. || 1||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
దేవుడు నా సద్గుణాలను లేదా దుర్గుణాలను పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు, బదులుగా అతను నన్ను ఇక్కడ మరియు తరువాత విమోచించాడు.