Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 618

Page 618

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥ కాబట్టి, దేవుని నామాన్ని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చిన వారి వినయభక్తిని నానక్ కోరుకు౦టాడు. || 2|| 5|| 33||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥ గురువు లెక్కలేనన్ని జన్మల బాధలను నయం చేసి, పూర్తిగా తొలగిస్తాడు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా ఎండిపోయిన తన మనస్సుకు నామ మద్దతు ఇస్తాడు.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥ గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూసి సంతోషిస్తూ దేవుని నామాన్ని ప్రతిబింబించడం ప్రారంభిస్తారు. || 1||
ਮੇਰਾ ਬੈਦੁ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ ఓ సోదరుడా, నా ఆధ్యాత్మిక వైద్యుడు గురువు, దేవుని ప్రతిబింబం,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਕਾਟੈ ਜਮ ਕੀ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామము యొక్క ఔషధమును ఒకరి నోట ను౦డి ఇచ్చేవాడు, అది ఆధ్యాత్మిక మరణపు ఉచ్చును కత్తిరిస్తు౦ది. || 1|| విరామం||
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤੇ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ ఓ’ అన్ని శక్తులకు యజమాని, అన్ని వక్రత మరియు పరిపూర్ణ సృష్టికర్త; మీరు అన్ని పనులయొక్క కర్త.
ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੬॥੩੪॥ ఓ నానక్, దేవుడు గురువు నుండి నామ మద్దతు పొందడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక మరణం యొక్క ఉచ్చు నుండి తన భక్తుడిని రక్షిస్తాడు. || 2|| 6|| 34||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਹਿ ਨਿਬੇਰੋ ॥ ఓ దేవుడా, నా మనస్సు యొక్క అంతర్గత స్థితి మీకు మాత్రమే తెలుసు, మరియు మీరు మాత్రమే నాపై అంతిమ తీర్పును ఇవ్వగలరు.
ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਲਾਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੋ ॥੧॥ ఓ నా దేవుడా, నేను లక్షలాది తప్పులు చేస్తున్నాను; నన్ను మీ స్వంతదిగా భావించి, దయచేసి ఈ సారి నన్ను క్షమించండి. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥ ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, మీరు నా గురువు మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ నాకు దగ్గరలో ఉంటారు.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਮੋਹਿ ਚੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, నన్ను మీ రక్షణలో ఉంచండి మరియు నన్ను మీ భక్తుడిగా ఉండనివ్వండి. || 1|| విరామం||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਊਚੋ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥ ఓ' నా అనంత గురువా, మీరు సర్వోన్నతులు, సద్గుణవంతులు మరియు లోతైనవారు.
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు: ఓ దేవుడా, దుర్గుణాల ఉచ్చును కత్తిరించిన తర్వాత, మీరు ఒకదాన్ని మీ భక్తుడిగా చేసినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు ఎవరికీ రుణపడి ఉ౦డరు. || 2|| 7|| 35||
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥ గురు, దేవుని ప్రతిరూపం ఒక వ్యక్తి మీద దయ కలిగితే ఆ వ్యక్తి యొక్క అన్ని కోరికలు నెరవేరతాయి,
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ఎందుకంటే భగవంతుని స్తుతి గానం ద్వారా ఆయన దేవుని ప్రేమతో నిండి, మాయ దాడులకు వ్యతిరేకంగా ఆధ్యాత్మికంగా స్థిరంగా ఉంటాడు. || 1||
ਭਲੋ ਸਮੂਰਤੁ ਪੂਰਾ ॥ ఆ పరిపూర్ణ క్షణం పవిత్రమైనది,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, ఒకరు ఆన౦దాన్ని అనుభవి౦చడ౦ ద్వారా, దైవిక స౦గీత౦లోని ఎప్పటికీ అ౦త౦కాని శ్రావ్యత ఒకరి హృదయ౦లో కంపిస్తు౦ది. || 1|| విరామం||
ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ తన ప్రియమైన గురువును గ్రహించిన వ్యక్తి తన నివాసంలో ప్రశాంతంగా భావిస్తాడు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥੨॥੮॥੩੬॥ దేవుని నామ నిధిని పొందిన ఓ నానక్, అన్ని కోరికలు నెరవేరాయి. || 2||8|| 36||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਲਖਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన పదాలను తన హృదయంలో పొందుపరిచిన వ్యక్తి, జీవితంలో ఆధ్యాత్మిక విజయానికి అద్భుతమైన లక్షణాలతో దేవుడు ఆ వ్యక్తిని ఆశీర్వదించాడు.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥੧॥ పరిపూర్ణ సర్వోన్నత దేవుడు దయగలవాడు అయిన ఆయన, నామం యొక్క సంపదను తన మనస్సులో గుర్తించాడు. || 1||
ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥ మా గురువు నా రక్షకుడు మరియు స్నేహితుడు.
ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురు దేవుని మహిమతో నన్ను ఆశీర్వదిస్తాడు. మరియు ప్రతిరోజూ నాకు గౌరవం లభిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥ గురువును చూసి, ఆయన బోధలను అనుసరించిన దుర్గుణాల నుండి దేవుడు వారందరినీ రక్షించాడు.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੩੭॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గురు గొప్పతనం అద్భుతం; నేను ఎప్పటికీ గురువుకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 2|| 9|| 37||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਸੰਚਨਿ ਕਰਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲ ਥਾਤੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ సాటిలేని, అనంతమైన నామం యొక్క నిష్కల్మషమైన సంపదను నేను సమకూర్చాను.
ਬਿਲਛਿ ਬਿਨੋਦ ਆਨੰਦ ਸੁਖ ਮਾਣਹੁ ਖਾਇ ਜੀਵਹੁ ਸਿਖ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ఓ' గురులారా, నామం యొక్క ఈ సంపదను ఆస్వాదించండి, దానిలో ఆనందించండి, దానిలో ఆనందించండి, సంతోషంగా ఉండండి, శాంతిని ఆస్వాదించండి మరియు ఎక్కువ కాలం జీవించండి. || 1||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰ ॥ నేను దేవుని ప్రేమను నా జీవితానికి యాంకర్ గా చేసాను.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਇਓ ਸਚ ਬੋਹਿਥੁ ਚੜਿ ਲੰਘਉ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుకృప వలననే నేను దేవుని నామము యొక్క స్థిరమైన ఓడను కనుగొన్నాను, ఇది దుర్గుణాల విషపూరిత మైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి నాకు వీలు కల్పిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਪਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥ పరిపూర్ణ శాశ్వత దేవుడు కరుణామయుడు అయ్యాడు; అతను స్వయంగా నన్ను చూసుకున్నాడు.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰ ॥੨॥੧੦॥੩੮॥ నానక్ అతనిని పదే పదే పట్టుకోవడం ఆనందంగా ఉంది: ఓ'నానక్, అతను ఏ అంచనాకు మించి ఉన్నాడు. || 2|| 10|| 38||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਸਭ ਘਟ ਉਪਜੀ ਦਇਆ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు నాలో తన శక్తిని నాటాడు, దీని వల్ల మానవులందరి పట్ల నాలో కరుణ పెరిగింది.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥ దేవుని ప్రేమతో నన్ను నింపడం ద్వారా, అతను నన్ను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక అవగాహనతో ఆశీర్వదించాడు, మరియు ఇప్పుడు నేను ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా మరియు ఆనందిస్తున్నాను. || 1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ నా పరిపూర్ణ గురువు ఎప్పుడూ నాతోనే ఉంటాడు,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top