Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 605

Page 605

ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥ దేవుడు తన శక్తి యొక్క ఆ దారాన్ని కలిగి ఉంటాడు, మరియు అతను దారాన్ని లాగినప్పుడు, మొత్తం విశ్వం కుప్పలా పడి నాశనమైపోతుంది. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ఓ' నా మనసా, నాకు దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ నామ్ నిధి గురువు వద్ద ఉంది; గురువు తన శిష్యుని నోటిలో అద్భుతమైన మకరందాన్ని కుమ్మరిస్తాడు. || విరామం||
ਆਪੇ ਜਲ ਥਲਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ దేవుడు అన్ని మహాసముద్రాలలో, భూములలో మరియు ప్రతిచోటా ఉన్నాడు; దేవుడు ఏమి చేసినా, అది నెరవేరుతు౦ది.
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ప్రియమైన దేవుడు అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తాడు మరియు అతను తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ ప్రియమైన దేవుడు స్వయంగా లోకనాటకాన్ని ఆడటానికి అందరినీ తయారు చేస్తాడు; అతను స్వయంగా ఏమి చేసినా, అది జరుగుతుంది. || 2||
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ ప్రియమైన దేవుడు స్వయంగా అత్యంత నిష్కల్మషమైనవాడు, మరియు నిష్కల్మషమైన ఖ్యాతిని కలిగి ఉన్నాడు.
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ ప్రియమైన దేవుడు స్వయంగా అందరినీ మదింపు చేస్తాడు; అతను ఏమి చేసినా అది నెరవేరింది.
ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਲਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ దేవుడు వర్ణించలేనివాడు, అతని రూపాన్ని వర్ణించలేము; అతను స్వయంగా తన రూపాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి కొంతమందిని కలిగి ఉంటాడు. || 3||
ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ దేవుడు స్వయంగా లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; ఆయన అంత గొప్పవారు మరెవరూ లేరు.
ਸਭਿ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥ అందరిలో ఉండడం వల్ల, భగవంతుడు స్వయంగా ప్రతిదీ ఆనందిస్తాడు; అతను ప్రతి స్త్రీ మరియు పురుషుడిలో నివసిస్తున్నాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ ఓ నానక్, ప్రియమైన దేవుడు ప్రతిచోటా అదృశ్య రూపంలో ప్రవేశిస్తున్నారు; గురువు బోధనల ద్వారా ఆయన వ్యక్తమవుతాడు. || 4|| 2||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సోరత్, నాలుగవ గురువు:
ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ॥ ప్రియమైన దేవుడా, తానే అందరిలో ఉన్నాడు; అతను స్వయంగా ప్రతిదీ సృష్టిస్తాడు మరియు నాశనం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥ దేవుడు తన సృష్టిని చూసి సంతోషిస్తాడు; దేవుడు స్వయంగా అద్భుతాలు చేస్తాడు, మరియు వాటిని కంటాడు.
ਆਪੇ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ దేవుడు స్వయంగా అన్ని అడవులను మరియు వృక్షసంపదను వ్యాప్తి చేస్తాడు మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గ్రహించబడతాడు. || 1||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, నామం యొక్క ఉదాత్తమైన సారాంశం ద్వారా మరియు మీరు సంతృప్తి చేయబడతారు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਜਾਪੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ నామ్ యొక్క అద్భుతమైన మకరందం చాలా తీపిగా ఉంటుంది, కానీ ఇది నిజమైన రుచి గురువు మాట ద్వారా రుచి ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడుతుంది. || విరామం||
ਆਪੇ ਤੀਰਥੁ ਤੁਲਹੜਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਤਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా పవిత్ర నది, అతను బార్జ్ మరియు అతను స్వయంగా వెళ్తాడు.
ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਛੁਲੀ ਹਰਿ ਆਪੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రపంచ సముద్రంలో ప్రపంచ అనుబంధాల వల వేస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా అన్ని చేపలు (మానవులు) వలలో చిక్కుకుంటాడు.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਈ ਪਿਆਰਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਪੈ ॥੨॥ దేవుడు స్వయంగా తప్పు చేయలేడు, తప్పులు చేయడు, మరియు మరెవరూ అతనిలా కనిపించరు. || 2||
ਆਪੇ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਧੁਨਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਆਪੈ ॥ భగవంతుడు స్వయంగా యోగి కొమ్ము, అతను స్వయంగా కొమ్మును వాయిస్తాడు మరియు ఆ కొమ్ము నుండి వచ్చే ట్యూన్ ను స్వయంగా పోషిస్తాడు.
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ ప్రియమైన దేవుడు స్వయంగా సర్వతోవలోచిస్తున్న యోగి మరియు అతను స్వయంగా తీవ్రమైన ధ్యానాన్ని అభ్యసిస్తాడు.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹੈ ਚੇਲਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੩॥ దేవుడు తానే నిజమైన గురువు, తానే శిష్యుడు మరియు దేవుడు స్వయంగా బోధనలను బోధిస్తాడు. || 3||
ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా నామాన్ని ధ్యానించడానికి ప్రజలను ప్రేరేపిస్తాడు; మానవులందరిని ఆచరి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన తనను తాను ధ్యాని౦చుకుంటాడు.
ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸੁ ਆਪੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా అద్భుతమైన మకరందం మరియు అతను స్వయంగా నామం యొక్క అమృతం త్రాగుతాడు.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਲਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥੪॥੩॥ ఓ నానక్, మానవులందరినీ పరిశోధించడం ద్వారా దేవుడు స్వయంగా తన ప్రశంసలను పాడతాడు, మరియు నామం యొక్క ఆనందానికి తాను సంతోషిస్తాడు. || 4|| 3||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సోరత్, నాలుగవ గురువు:
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਆਪਿ ਤਰਾਜੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా సమతుల్యత, స్వయంగా సంతులన సూచిక, అతను స్వయంగా ప్రపంచాన్ని తూకం వేసి, దానిని సమతుల్యంగా ఉంచాడు.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਕਰਾਇਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా బ్యాంకర్, అతను వ్యాపారి మరియు అతను వ్యాపారాలు చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਪਿਆਰੈ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਇਆ ॥੧॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రపంచాన్ని రూపొందించాడు మరియు తన ఒకే ఆదేశం ద్వారా దానిని పరిపూర్ణ సమతుల్యతలో ఉంచాడు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి; ఎవరు చేసినను ఖగోళ శాంతిని పొందారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామము ఆనందనిధి, గురు బోధలను ఎవరు అనుసరించారో, పరిపూర్ణ గురువు ఆ వ్యక్తికి ఆహ్లాదకరంగా అనిపించింది. || విరామం||
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਆਪਿ ਜਲੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥ ప్రియమైన దేవుడా స్వయంగా భూమి, స్వయంగా నీరు, మరియు అతను స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਲੁ ਮਾਟੀ ਬੰਧਿ ਰਖਾਇਆ ॥ దేవుడు తన ఆజ్ఞల ప్రకారము ప్రతిదీ నియంత్రిస్తున్నాడు; అతని ఆజ్ఞ నీటిని మరియు భూమిని కలిపి ఉంచుతుంది.
ਆਪੇ ਹੀ ਭਉ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਨਿ ਬਕਰੀ ਸੀਹੁ ਹਢਾਇਆ ॥੨॥ మేకను, సింహాన్ని కలిపి కట్టి, కలిసి నడిచేలా చేస్తూ, భూమిని కరిగించలేమని స్వయంగా సముద్రంలో భయాన్ని కలిగించాడు. || 2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top