Page 598
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥
ఈ దురదృష్ట ప్రపంచం పుట్టుక, చావుల్లో చిక్కుకుంది; ద్వంద్వప్రేమలో భగవంతుని భక్తి ఆరాధనను మరచిపోయింది.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਕਤ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
సత్య గురువును కలవడం ద్వారా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా భక్తి ఆరాధన యొక్క బహుమతి అందుకోబడుతుంది; విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు జీవిత ఆటను కోల్పోతారు. || 3||
ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥
సత్య గురువు మాయ యొక్క బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేయడం ద్వారా విముక్తి చేసేవారు, వారు జనన మరియు మరణ చక్రంలో పడరు.
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥
దైవజ్ఞానం వంటి ఆభరణం ద్వారా మనస్సు జ్ఞానోదయం పొందిన వారు, తమ మనస్సులో నిరాకారమైన దేవుని ఉనికిని గ్రహించేవారు ఓ నానక్. || 4||8||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు:
ਜਿਸੁ ਜਲ ਨਿਧਿ ਕਾਰਣਿ ਤੁਮ ਜਗਿ ਆਏ ਸੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
ఈ ప్రపంచంలో మీరు వచ్చిన అద్భుతమైన మకరందం యొక్క నిధి, ఆ మకరందం గురువు నుండి స్వీకరించబడింది.
ਛੋਡਹੁ ਵੇਸੁ ਭੇਖ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਇਹੁ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
మీ దుస్తులు, మారువేషాలు మరియు తెలివైన ఉపాయాలను త్యజించండి; ఈ పండు (అద్భుతమైన మకరందం) ద్వంద్వత్వానికి జతచేయబడి ఉండటం ద్వారా అందుకోబడదు. || 1||
ਮਨ ਰੇ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਮਤੁ ਕਤ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, నిలకడగా ఉండండి, మరియు దూరంగా తిరగవద్దు.
ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਤ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਘਟ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అద్భుతమైన మకరందం మీ హృదయంలోనే ఉంది, బయట శోధించడం ద్వారా, మీరు గొప్ప దుఃఖాన్ని అనుభవిస్తారు; || విరామం||
ਅਵਗੁਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣਾ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਪਛੁਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥
మీ దుర్గుణాలను త్యజించి, సద్గుణాలను పొందండి; మీరు చేసిన తప్పులను మీరు కొనసాగిస్తే మీరు చింతిస్తారు.
ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕੀਚ ਬੁਡਾਹੀ ਜੀਉ ॥੨॥
సారాంశంలో ఏది నిజంగా సరైనదో లేదా తప్పో మీకు తెలియదు, అందువల్ల మీరు మళ్లీ మళ్లీ ప్రపంచ అనుబంధాల బురదలో మునిగిపోతూనే ఉంటారు. || 2||
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥
మీలో దురాశ మరియు అబద్ధం యొక్క గొప్ప మురికి ఉంది; మతపరమైన ప్రదేశాల్లో స్నానం చేయడం ద్వారా మీ శరీరాన్ని శుభ్రం చేసుకోవడానికి మీరు ఎందుకు ఇబ్బంది పడతారు?
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥੩॥
గురువు బోధనల ద్వారా నిష్కల్మషమైన నామాన్ని ధ్యానిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే మీ మనస్సు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధిస్తుంది. || 3||
ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
దురాశ, అపవాదు మరియు అబద్ధాన్ని విడిచిపెట్టడం; మరియు సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, మీరు నామ నిత్య ఫలాన్ని అందుకుంటారు.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
ఓ దేవుడా, మీకు నచ్చినట్లు మమ్మల్ని రక్షించు; భక్తుడు నానక్ గురువు బోధనల ద్వారా మీ ప్రశంసలను పాడాడు. ll4ll9ll
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు, పంచ పదులు (ఐదు లైనర్లు):
ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਮੂਸਤ ਰਾਖਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਕੀ ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹਨ ਲਾਗਾ ॥
ఓ' నా మనసా, మీరు మీ స్వంత సుగుణాలను దోచుకోకుండా కాపాడలేరు, ఇతరులలో లోపాలను వెతకడంలో మీరు ఎందుకు నిమగ్నమయ్యారు?
ਘਰੁ ਦਰੁ ਰਾਖਹਿ ਜੇ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
నామ రుచిని మీరు రుచి చూస్తేనే మీరు మీ ఆధ్యాత్మిక సంపదను కాపాడగలుగుతారు; కానీ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఈ రుచిని కలిగి ఉన్నాడు, అతను గురువు బోధనలను అనుసరిస్తాడు. || 1||
ਮਨ ਰੇ ਸਮਝੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥
ఓ' నా మనసా, మేల్కొని మీరు ఎటువంటి చెడు సలహాను అనుసరిస్తున్నారో గ్రహించండి.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਨ ਰਸ ਲੋਭਾਨੇ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ਅਭਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దురదృష్టవంతుడా, నామాన్ని విడిచిపెట్టి, మీరు ఇతర ప్రపంచ ఆనందాలలో మునిగిపోతున్నారు; చివరికి మీరు చింతిస్తారు. || విరామం||
ਆਵਤ ਕਉ ਹਰਖ ਜਾਤ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲੇ ਲਾਗਾ ॥
ప్రాపంచిక సంపద వచ్చినప్పుడు మీరు సంతోషిస్తున్నారు, కానీ మీరు దానిని కోల్పోయినప్పుడు దయనీయంగా భావిస్తారు; ఈ బాధ మరియు ఆనందం మీ జీవితంలో ఒక భాగంగా మారింది.
ਆਪੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗਿ ਭੋਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਅਨਰਾਗਾ ॥੨॥
దేవుడు స్వయంగా ఒక వ్యక్తిని ఆనందాన్ని అనుభవించడానికి లేదా బాధను భరించడానికి కారణమవుతాడు; గురువు బోధనలను అనుసరించే ఆయన అటువంటి పరిస్థితుల వల్ల ప్రభావితం కాలేడు. || 2||
ਹਰਿ ਰਸ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਗਾ ॥
దేవుని నామ౦లోని సూక్ష్మమైన ఆన౦దాన్ని మించి మరేమని చెప్పవచ్చు? దానిని స్వీకరించే వ్యక్తి, ఇతర ప్రపంచ ఆనందాల నుండి సంతృప్తి అవుతాడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਤ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਖੋਇਆ ਜਾ ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥੩॥
మాయ చేత ఆకర్షించబడిన వ్యక్తి, విశ్వాసం లేని మూర్ఖుల చెడు సలహాను అనుసరిస్తాడు మరియు ఈ రుచిని కోల్పోతాడు. || 3||
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨਪਤਿ ਦੇਹੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਦੇਉ ਸਮਾਗਾ ॥
మన మనస్సుకు, శరీరానికి, జీవితానికి మద్దతు, యజమాని అయిన ఆ దేవుడు మన శరీరంలోనే ఉంటాడు.
ਜੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਗਾਈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥੪॥
ఓ దేవుడా, ఈ దివ్యమైన ఆహ్లాదాన్ని మీరు నన్ను ఆశీర్వదిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే నేను మీ పాటలను పాడగలను: దేవుణ్ణి స్మరించడంలో నిమగ్నమైన వ్యక్తి మాయ నుండి సతిశుడైపోతాడు. || 4||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలోనే దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించడం మనకు లభిస్తుంది; గురువును కలిసిన తరువాత మరణ భయం తొలగిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥੫॥੧੦॥
ముందుగా నిర్ణయించబడిన ఓ నానక్, గురువు బోధల ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ, ఆయనను గ్రహిస్తాడు. || 5|| 10||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు:
ਸਰਬ ਜੀਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਧੁਰਾਹੂ ਬਿਨੁ ਲੇਖੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
మానవులందరూ విధిని ముందే నిర్ణయించారు మరియు అది లేకుండా ఎవరూ లేరు.
ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੧॥
దేవుడు మాత్రమే విధికి అతీతుడు; సృష్టిని సృష్టించి, దానిని చూసి, తన ఆజ్ఞను అనుసరించడానికి కారణమవుతాడు. || 1||
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ఓ' నా మనసా, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి, ఖగోళ శాంతి ప్రబలంగా ఉంటుంది.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
రాత్రి పగలు, గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని అనుసరించండి మరియు దేవుడు స్వయంగా ప్రయోజకుడు మరియు అతను ప్రతిదీ ఆనందించేవాడు అని మీరు అర్థం చేసుకుంటారు. || విరామం||