Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 583

Page 583

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, నేను ప్రేమతో ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటాను, తరువాత సహజంగా నేను శాశ్వత భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాను.
ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥ గురుదివ్య వాక్యంతో నిండిన ఆ ఆత్మవధువు నిత్య భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించి, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటుంది.
ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥ ఆ అదృష్టవంతుడైన ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవుని నుండి ఎన్నడూ విడిపోదు; తనలో తాను సహజంగా మాయ స్థితిలో ఉంటుంది.
ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, భర్త-దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు, అతనిని మీతో చూడండి మరియు ఆనందంలో సహజంగా ఆనందించండి.
ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నేను వెళ్లి తమ భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించిన ఆ సాధువులను దేవుణ్ణి గ్రహించే మార్గం గురించి అడుగుతాను. || 3||
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥ తమ భర్త-దేవుని నుండి వేరుచేయబడిన ఆత్మ-వధువులు సత్య గురువు యొక్క బోధలను వినయంగా అనుసరిస్తే వారు ఇప్పటికీ ఆయనను గ్రహించగలరు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ సత్యగురువు ఎప్పుడూ కనికరిస్తాడు, ఆయన తన మాటకు అనుగుణంగా వాటిని అతికిస్తాడు.
ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥ గురువు తన మాట ద్వారా దుర్గుణాలను కాల్చివేస్తాడు, ఆత్మ వధువు యొక్క ద్వంద్వ భావాన్ని తొలగిస్తాడు మరియు ఆమె శాశ్వత దేవుని ప్రేమతో మాత్రమే నిండి ఉంటుంది.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥ నిత్యదేవుని స్తుతి వాక్యాన్ని బట్టి ఆత్మవధువు నిత్య శాంతిని పొందుతుంది మరియు ఆమె అహంకారం మరియు సందేహం తొలగిపోయాయి.
ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ఓ' నానక్, మన భర్త-దేవుడు నిష్కల్మషుడు మరియు ఎల్లప్పుడూ శాంతి యొక్క ప్రదాత మరియు గురు బోధనల ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు.
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥ తమ భర్త-దేవుని నుండి వేరుచేయబడిన ఆత్మ-వధువులు సత్య గురువు యొక్క బోధలను వినయంగా అనుసరిస్తే, వారు ఇప్పటికీ ఆయనను గ్రహించగలరు. || 4|| 1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ఓ' భర్త దేవుని యొక్క వధువా, విను, గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా ఆరాధనతో అతనిని గుర్తుంచుకోండి.
ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥ అధర్మంగా ఉన్న ఆత్మ-వధువు తన భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించదు; బదులుగా, అతనిని విడిచిపెట్టి, ఆమె తన ఆధ్యాత్మికతను దోచుకుంటుంది మరియు దుఃఖంతో ఏడుస్తుంది.
ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥ తన భర్త-దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుని, అతని సుగుణాలను ఆదరించే ఆత్మ వధువు, ఆనందంతో వెక్కివెక్కి ఆలపిస్తుంది; ఆమె భర్త-దేవుడు చనిపోడు లేదా వెళ్ళడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించినవాడు నిత్య దేవుని ప్రేమలో కలిసిపోతాడు.
ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ విధి రూపకర్త అయిన భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించని వాడు, మాయపై ఉన్న ప్రేమతో అబద్ధాన్ని మోసగిస్తారు.
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ ఓ' భర్త దేవుని యొక్క వధువా, విను, గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా ఆరాధనతో అతన్ని గుర్తుంచుకోండి. || 1||
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా, మొత్తం ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు, మరియు అతను స్వయంగా ప్రపంచంలో జనన మరియు మరణ ప్రక్రియను ఏర్పాటు చేశాడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ అతను మానవులను లోక అనుబంధాలలో తప్పుదారి పట్టించాడు, దీని కారణంగా వారు జనన మరియు మరణ చక్రం గుండా వెళుతున్నారు.
ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥ ప్రజలు తిరిగి జన్మించడానికి మరణిస్తారు, వారి పాపాలు రెట్టింపు అవుతాయి; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ లేకు౦డానే వారు నిజ జీవిత ఫల౦ ను౦డి మోస౦ చేయబడతారు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥ గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించకుండా, ఆమె తన భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించలేదు మరియు ఆమె మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తుంది; అధర్మబద్ధ వధువు-ఆత్మ ఏడుస్తూనే ఉంటుంది.
ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ భర్త-దేవుడు స్వయంగా ప్రపంచానికి జీవితం, కాబట్టి మనం ఎవరిని ఏడవవచ్చు? ఆ ఆత్మ వధువు ఖచ్చితంగా తన భర్త-దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టే ఏడుస్తుంది.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥ దేవుడు స్వయంగా, మొత్తం ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు, మరియు అతను స్వయంగా ప్రపంచంలో జనన మరియు మరణ చక్రాన్ని ఏర్పాటు చేశాడు. || 2||
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥ భర్త-దేవుడు శాశ్వతుడు, ఎప్పుడూ ఉంటాడు మరియు అతను ఎన్నడూ చనిపోడు లేదా పుట్టడు.
ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ కానీ అజ్ఞాన వధువు చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటుంది మరియు ఆమె ద్వంద్వప్రేమ కారణంగా, ఆమె భర్త-దేవుని నుండి వేరుచేయబడింది.
ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ కానీ అజ్ఞాన వధువు చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటుంది మరియు ఆమె ద్వంద్వప్రేమ కారణంగా, ఆమె భర్త-దేవుని నుండి వేరుచేయబడింది.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥ ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చిన వారు ఒక రోజు ఇక్కడ నుండి బయలుదేరుతారు; అయితే మాయతో అనుబంధం కలిగి ఉండటం వల్ల ప్రతి ఒక్కరూ దుఃఖంతో బాధపడుతున్నారు.
ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ప్రపంచం లోక సంపద కోసం పోరాడుతూనే ఉంది, మరణం యొక్క ఆలోచన దాని మనస్సులోకి రాదు, మరియు అది కామం మరియు దురాశకు అనుగుణంగా ఉంటుంది.
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥ ఆ భర్త-దేవుడు శాశ్వతుడు, ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు; అతను ఎన్నడూ చనిపోడు లేదా పుట్టడు. || 3||
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥ కొందరు ఆత్మ-వధువులు, తమ భర్త-దేవుని నుండి వేరుచేయబడటం దయనీయంగా ఉంటుంది; ఈ అజ్ఞానులకు ఆయన ఎల్లప్పుడూ తమతోనే ఉన్నాడని అర్థం కాదు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ తన భర్త-దేవుణ్ణి తన హృదయంలో ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకునే ఆత్మ వధువు, గురువు దయతో అతన్ని గ్రహిస్తుంది.
ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥ అలా౦టి ఆత్మవధువు తన భర్త-దేవుణ్ణి లోతైనదిగా ప్రేమిస్తు౦ది, ఎల్లప్పుడూ ఆయనను తనకు సన్నిహిత౦గా భావిస్తు౦ది; కానీ ఆత్మసంకల్పిత ఆత్మ వధువు తాను చాలా దూరంలో ఉన్నానని భావిస్తుంది.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥ భర్త-దేవుని ఉనికిని తన హృదయంలో అనుభవించని ఆత్మ వధువు శరీరం ఉపయోగం లేదు మరియు పాపపు పనులలో వృధా అవుతుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top