Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 567

Page 567

ਰਾਜੁ ਤੇਰਾ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥ మీ నియమం ఎన్నటికీ ముగియదు.
ਰਾਜੋ ਤ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵਏ ॥ మీ డొమైన్ శాశ్వతమైనది మరియు ఇది ఎప్పటికీ ముగియదు.
ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥ అతను మాత్రమే శాంతి మరియు సమతూకంలో ఉన్న మీ భక్తుడు అవుతాడు.
ਦੁਸਮਨੁ ਤ ਦੂਖੁ ਨ ਲਗੈ ਮੂਲੇ ਪਾਪੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਏ ॥ ఎవరూ అతనికి శత్రువు కాదు, ఏ బాధ అతనిని బాధించదు మరియు అతని దగ్గరకు ఏ ఒక్క అపశకునం రాదు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥ నేను ఎప్పటికీ మీ పేరుకు మాత్రమే అంకితం చేసి ఉన్నాను. || 4||
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥ ఓ' దేవుడా, యుగయుగాల తరబడి మీ భక్తులు ఉన్నారు,
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥ మీ సమక్షంలో నిలబడి మీ ప్రశంసలను పాడతారు.
ਜਪਹਿ ਤ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ వారు శాశ్వత దేవుడైన మిమ్మల్ని ధ్యాని౦చడ౦.
ਸਾਚਾ ਮੁਰਾਰੇ ਤਾਮਿ ਜਾਪਹਿ ਜਾਮਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਹੇ ॥ కానీ వారు నిత్య దేవుడైన నిన్ను ధ్యానించగలరు, మీరు మీ నామాన్ని వారి మనస్సులలో ప్రతిష్ఠిస్తే,
ਭਰਮੋ ਭੁਲਾਵਾ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਜਾਮਿ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥ మరియు మీరు వారి మనస్సులో సృష్టించిన మాయ గురించి సందేహాన్ని తొలగించినప్పుడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਜਮਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ అప్పుడు గురుకృప ద్వారా, మీరు దయను చూపి, మరణ రాక్షసుల నుండి వారిని రక్షిస్తారు.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥੫॥ ఓ' దేవుడా, మీ భక్తులు యుగ యుగాలుగా అక్కడ ఉన్నారు. || 5||
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ ఓ' నా మహా గురువా, మీరు అనంతమైన మరియు అర్థం కానివారు,
ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥ నేను నా సమర్పణను ఎలా చేస్తానో నాకు తెలియదు, ఏమి చెప్పాలో కూడా నాకు తెలియదు.
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥ మీరు నన్ను మీ దయతో ఆశీర్వదిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే నేను మీ శాశ్వత నామాన్ని గ్రహించగలను.
ਸਾਚੋ ਪਛਾਣਾ ਤਾਮਿ ਤੇਰਾ ਜਾਮਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥ మీ అంతట మీరు ఈ బుద్ధిని ఇచ్చినప్పుడే నేను మీ శాశ్వత నామాన్ని గ్రహించగలను,
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾਰਿ ਕੀਏ ਸਹਸਾ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥ మీ అంతట మీరు ఈ బుద్ధిని ఇచ్చినప్పుడే నేను మీ శాశ్వత నామాన్ని గ్రహించగలను,
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ గురువు మాటపై ప్రసంగాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు ఒకరి సంశయవాదం అదృశ్యమైందని నానక్ సమర్పించాడు.
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥ అనంతమైన మరియు అర్థం కాని దేవుడు అందరికీ గొప్ప గురువు. || 6||
ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు మీ స్వంత అందమైన రూపంలో మానవులను సృష్టించారు; మీ కళ్ళు ఆకర్షణీయంగా ఉన్నాయి మరియు మీ దంతాలు అందంగా ఉన్నాయి,
ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥ మీరు అందమైన ముక్కు మరియు పొడవైన జుట్టు ఉన్న గురువు,
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥ మరియు మీ శరీరం చాలా ఆరోగ్యంగా మరియు అద్భుతమైనది, ఇది బంగారంలో మలచబడినట్లు.
ਸੋਵੰਨ ਢਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਲਾ ਜਪਹੁ ਤੁਸੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన మిత్రులారా, బంగారంలో మలచబడినట్లుగా శరీరం ఎంత స్వచ్ఛంగా ఉందో, విజేతల జపమాల ధరించిన దేవుణ్ణి ఆరాధించండి
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਨ ਹੋਹੁ ਖੜੀਆ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਮਹੇਲੀਹੋ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, మీరు నా ఈ సలహా వింటే, మీరు మరణ దెయ్యం తలుపు వద్ద నిలబడాల్సిన అవసరం లేదు.
ਹੰਸ ਹੰਸਾ ਬਗ ਬਗਾ ਲਹੈ ਮਨ ਕੀ ਜਾਲਾ ॥ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, మనస్సు యొక్క దుర్గుణాల మురికి కొట్టుకుపోతుంది మరియు క్రేన్ వంటి అత్యంత కపట వ్యక్తి కూడా హంసలాగా స్వచ్ఛంగా మారతాడు.
ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥੭॥ అన్ని వక్రమైన దేవుని ఆకర్షణీయమైన కళ్ళు మరియు అందమైన దంతాలు ఉన్నాయి. || 7||
ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీ స్పష్టమైన రూపములో, మీ నడక మనస్సుకు ఓదార్పునిస్తోంది మరియు మీ ప్రసంగం శ్రావ్యంగా ఉంటుంది;
ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥ మీరు సృష్టించిన కోకిలలు మధురమైన పాటలు పాడుతున్నాయి; మీరు సృష్టించిన అందమైన లేడీస్ ఉల్లాసమైన యవ్వనంతో మత్తులో ఉన్నారు.
ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా సృష్టించిన ఈ సజీవ మైన యౌవనం ఆయనకు ప్రీతికరమైనది; దీనిని సృష్టించడం ద్వారా ఆయన తన మనస్సు యొక్క కోరికలను నెరవేరుస్తాడు.
ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥ ఏనుగులా మనోహరంగా నడుస్తున్న అందమైన యువతిని ప్రస౦గిస్తూ, యౌవనపు గర్వ౦తో తనను తాను మత్తులో ము౦చుకు౦టు౦ది.
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥ దేవుని స్తుతి ని౦డి, తన భర్త-దేవుని ప్రేమతో ని౦డి జీవిస్తున్న ఒక వ్యక్తి, ఆమె జీవిత౦ గంగా నది స్వచ్ఛమైన నీటిలా నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥ దేవుని భక్తుడు నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ దేవుడా, మీ స్పష్టమైన రూపంలో, మీ నడక మనోహరమైనది మరియు మీ ప్రసంగం శ్రావ్యంగా ఉంటుంది. ||8|| 2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు, కీర్తన:
ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਮੁਈਏ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ॥ ఓ' ఆత్మ వధువా, మాయ ప్రేమ నుండి విముక్తిని పొందింది మరియు మీ భర్త-దేవుని ప్రేమతో నిండి, మీరు గౌరవప్రదంగా మారారు.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ గురువు గారి మాటను అనుసరించడం ద్వారా, మీరు నిత్య దేవునితో అనుసంధానంగా ఉంటారు; ఈ ప్రేమ కారణంగా, మీరు మీ భర్త-దేవుని సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నారు.
ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥ భర్త-దేవుడు ఆ ఆత్మ వధువు జీవితాన్ని అలంకరించాడు, అతను శాశ్వత దేవుని ప్రేమతో తనను తాను నింపుకుంది మరియు అతనికి ప్రీతికరంగా మారింది.
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ఆమె గురువాక్యంలో కలిసిపోయి, తన ఆత్మఅహంకారాన్ని నిర్మూలించుకున్నప్పుడు, అప్పుడు ఆమె తనలో ఉన్న భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించింది.
ਸਾ ਧਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ దేవుని ప్రేమతో ప్రలోభపెట్టబడిన ఆ వధువు ఆత్మ, గురువు మాటతో అలంకరించబడింది, మరియు దేవుని పట్ల ప్రేమ ఆమె హృదయంలో పొందుపరచబడింది.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮੇਲਿ ਲਈ ਪਿਰਿ ਆਪੇ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ ఓ' నానక్, భర్త-దేవుడు తనను తాను తనతో ఏకం చేశాడు, మరియు శాశ్వత దేవుడు ఆమె జీవితాన్ని అలంకరించాడు. || 1||
ਨਿਰਗੁਣਵੰਤੜੀਏ ਪਿਰੁ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా సద్గుణరహిత ఆత్మ వధువా, మీ భర్త-దేవుడు దగ్గరగా చూడండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਰਾਮ ॥ ఓ ప్రియమైన ఆత్మ వధువా, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానించిన వారు, భర్త-దేవుడు ప్రతిచోటా పూర్తిగా వ్యాప్తి చెందుతున్నట్లు గ్రహిస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top