Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 555

Page 555

ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ ॥ నిన్ను స్తుతి౦చేవాడు మీ కనికరముగలవారైయు౦డు దేవుడు సమస్తమును పొ౦దును.
ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ ॥ ఓ దేవుడా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిజంగా ధనవంతుడు మరియు మీ పేరు యొక్క సంపదను లోడ్ చేసే నిజమైన వ్యాపారి.
ਸਭਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੀ ਢੇਰੀ ॥੧੬॥ ఓ సాధువులారా, మీరు అందరూ, ద్వంద్వత్వం యొక్క విపరీతమైన ప్రేమను, దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలను నాశనం చేసిన ఆ దేవుడిని స్తుతిస్తూ పాడండి. || 16||
ਸਲੋਕ ॥ శ్లోకం:
ਕਬੀਰਾ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ఓ' కబీర్, ఒకరి తర్వాత ఒకరు మరణిస్తున్నారు, మొత్తం ప్రపంచం చనిపోతోంది, కానీ చనిపోవడానికి సరైన మార్గం ఏమిటో ఎవరికీ తెలియదు. (జీవించేటప్పుడు ప్రపంచ శోధనల నుంచి వేరు చేయండి)
ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੧॥ అలాంటి మరణాన్ని మరణించిన వ్యక్తి, ఒకరు మళ్లీ మళ్లీ మరణించాల్సిన అవసరం లేదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ మెహ్ల్:
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ నేను ఎలా చనిపోతానో నాకు తెలియదు, మరియు నా మరణం ఎలా ఉంటుంది?
ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ ఒకవేళ గురు-దేవుడి మనస్సు నుండి విడిచిపెట్టబడకపోతే, అప్పుడు మరణించడం సులభం అవుతుంది.
ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ప్రపంచం మొత్తం చనిపోవడానికి భయపడుతోంది మరియు ప్రతి ఒక్కరూ శాశ్వతంగా జీవించాలని కోరుకుంటారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు, గురువు దయవల్ల అతని అహాన్ని నిర్మూలించి, అతను జీవించి ఉన్నప్పుడే మరణించినట్లు కనిపిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, అలాంటి మరణం మరణించిన వ్యక్తి అమరుడు అవుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ ॥ గురుదేవుడైన దేవుడు స్వయంగా కరుణి౦చినప్పుడు, ఆయన తన నామాన్ని ధ్యాని౦చేలా ప్రజలను చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన భక్తుని సత్య గురువును కలుసుకుని శాంతితో ఆశీర్వదిస్తాడు; ఆయన భక్తుడు ఆయనకు ప్రీతికరమైనవాడు.
ਆਪਣਿਆ ਸੇਵਕਾ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵੈ ॥ తన భక్తుల గౌరవాన్ని ఆయనే కాపాడతాడు; తన భక్తులకు ఇతరులు గౌరవప్రదంగా నమస్కరించడానికి అతను కారణమవుతాడు.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ దేవుని సృష్టి అయిన నీతిమ౦తుడైన న్యాయాధిపతి, వినయ౦గల దేవుని భక్తుణ్ణి కూడా సమీపి౦చడు
ਜੋ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧੭॥ దేవునికి అందరికీ ప్రియమైనవాడు, మిగిలిన ప్రపంచంలో చాలా భాగం పుట్టుక మరియు మరణ చక్రాలలో వ్యర్థంగా కొనసాగుతుంది. || 17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శోకం, మూడవ గురువు:
ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ లోకమ౦తా దేవుని నామాన్ని జపిస్తూ తిరుగుతున్నాడు, కానీ ప్రేమపూర్వక భక్తి లేకు౦డా ఆయన నామాన్ని పఠి౦చడ౦ ద్వారా దేవుడు గ్రహి౦చలేడు.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥ దేవుడు అర్థం చేసుకోలేనివాడు, అర్థం కానివాడు మరియు చాలా గొప్పవాడు; అతను అంచనాకు అతీతుడు మరియు అతని విలువను అంచనా వేయలేము.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥ అతని విలువను ఎవరూ ఎప్పుడూ అంచనా వేయలేదు; అతను ఏ సమయంలోనూ గ్రహించబడడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ హృదయం తిరుగులేని విధంగా గురువు మాటలతో నిండిపోయినప్పుడు మాత్రమే హృదయంలో దేవుని ఉనికిని గ్రహించవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ఓ నానక్, తనంతట తానుగా అతను అనంతుడు; గురువు కృపవల్ల ప్రతిచోటా ఆయన ప్రవర్తిస్తున్నానని గ్రహిస్తాడు.
ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥ అతను స్వయంగా ప్రజలను తనతో ఐక్యం చేసి, తరువాత ఐక్యంగా ఉండటానికి కారణమవుతాడు.|| 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ఓ' నా మనసా, నామం మాత్రమే అలాంటి సంపద, ఇది కలిగి, శాశ్వతంగా శాంతి ఉంది.
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥ నామ సంపద ఎన్నడూ అయిపోదు; ఇది ఎల్లప్పుడూ గుణిస్తూ ఉంటుంది.
ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥ నామం యొక్క ఈ సంపద ఆనందించేటప్పుడు లేదా ఖర్చు చేసేటప్పుడు ఎన్నడూ తగ్గదు; దేవుడు ఈ సంపదను శాశ్వతంగా ఇస్తూనే ఉంటాడు.
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ ఈ సంపద గురించి ఎప్పుడూ భయం లేదు మరియు దేవుని సమక్షంలో ఎప్పుడూ అవమానాన్ని అనుభవించరు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ దేవుడు తన కృపను చూపును మాత్రమే వేసిన ఓ నానక్, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నామ సంపదను పొందుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਦਰੇ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥ దేవుడు తానే అన్ని హృదయములలో నుండెను, ఆయనే బయట ఉంటాడు
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ ॥ అతడు స్వయ౦గా వ్యక్త౦ కానివాడు, ఆయనే స్పష్ట౦గా ఉన్నాడు.
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁੰਨਾਹਰਿ ॥ ముప్పై ఆరు యుగాలు (అసంఖ్యాక యుగాలు), కటిక చీకటిని సృష్టించడంతో, అతను శూన్య స్థితిలో ఉన్నాడు.
ਓਥੈ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਨ ਸਾਸਤਾ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰਿ ॥ ఆ సమయంలో వేదాలు, పురాణాలు, శాస్త్రాలు లేవు, దేవుడు మాత్రమే ఉన్నాడు.
ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਆਪਿ ਸਭ ਦੂ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥ దేవుడు మాత్రమే ప్రతిదాని నుండి ఉపసంహరించుకున్న సంపూర్ణ లోకంలో కూర్చున్నాడు.
ਆਪਣੀ ਮਿਤਿ ਆਪਿ ਜਾਣਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗਉਹਰੁ ॥੧੮॥ దేవుడు స్వయంగా అర్థం చేసుకోలేని సముద్రం మరియు అతనికి అతని గొప్పతనం తెలుసు. || 18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ ॥ అహం కారణంగా, ప్రపంచం చాలా దయనీయంగా మారింది, అది చనిపోయి బాధలను కొనసాగిస్తున్నట్లు
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html