Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 547

Page 547

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ' దేవుడా, సాత్వికుల దయగల యజమాని, మీ సహాయం పొడిగించండి మరియు మాయ పట్ల ప్రేమలో మునిగిపోకుండా నన్ను రక్షించండి. || 4||
ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ ఆ రోజు ఫలప్రదంగా ఉంటుందని నిర్ణయించబడుతుంది, అప్పుడు గురువు దేవునితో ఆ ఒకడిని ఏకం చేస్తాడు.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ సంపూర్ణ శాంతి తెలుస్తుంది మరియు దుఃఖాలు చాలా దూరం తీసుకెళ్లబడతాయి.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా ఒకరు ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతి, సమతుల్యత, ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ భగవంతుని గురించి ప్రేమతో ధ్యానించడం ద్వారా, సాధువుల సాంగత్యంలో, వివిధ అవతారాలలో తిరగరు.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥ దేవుడు సహజ౦గా తనను తాను ఐక్య౦ చేసినప్పుడు ఒకరి ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన విధి నెరవేరుతు౦ది.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥ నానక్ లొంగిపోతాడు, దేవుడు తన నుండి ఎన్నడూ దూరంగా వెళ్ళడు, అతను తనతో ఐక్యమయ్యాడు. || 5|| 4|| 7||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ రాగ్ బెహాగ్రా, ఐదవ గురువు, కీర్తన:
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా గురువా, దయచేసి నా విన్నపాన్ని వినండి.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥ మేము లక్షలాది మందితో నిండి ఉన్నప్పటికీ, ఇప్పటికీ మేము మీ శిష్యులమే.
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥ ఓ' బాధను నాశనం చేసేవాడా, కనికరాన్ని పారద్రోలువాడా, హృదయాలను ప్రలోభపెట్టేవాడా, దుఃఖాన్ని, కలహాలను పారద్రోలువాడా,
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ సర్వస్వము, నిష్కల్మషమైన దేవుడా, నా గౌరవాన్ని కాపాడి నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ప్రతిదీ వింటారు మరియు చూస్తారు, మీరు దగ్గరల్లో ఉన్న అన్ని మరియు దగ్గరల్లో ఉన్నారు.
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ఓ' నా గురువా, నానక్ ప్రార్థనను వినండి; నేను మీ భక్తుడిని, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి. || 1||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు శాశ్వతులు మరియు శక్తివంతులు; మేము కేవలం బిచ్చగాళ్ళు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ ఓవుడా, మాయ ప్రేమలో మునిగి, దాని నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥ దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు దుర్గుణాలకు కట్టుబడి, మేము లెక్కలేనన్ని పాపాలకు పాల్పడతాము.
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥ సృష్టికర్త అనుబంధాల నుండి వేరుచేయబడ్డాడు మరియు చిక్కుల నుండి విముక్తిని పొందాడు, కాని మానవులమైన మేము మన దుశ్చర్యలకు గురవుతాము.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥ పాపుల యొక్క శుద్ధిగల ఓ దేవుడా నాకు కనికరము ప్రసాదించుము; నేను చాలా పునర్జన్మల గుండా తిరుగుతూ చాలా అలసిపోయాను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ అన్ని జీవుల జీవితానికి ప్రధానమైన ఆ దేవుని భక్తుడు తాను అని నానక్ సమర్పించాడు. || 2||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు గొప్పవారు మరియు శక్తివంతులు కానీ నా తెలివితేటలు చాలా నిస్సారంగా ఉన్నాయి.
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ ఓ దేవుడా, కృతజ్ఞతలేని వారిన౦దరిని కూడా మీరు ప్రేమి౦చు౦డి; మీ కృప యొక్క చూపు పరిపూర్ణమైనది.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ఓ' అర్థం కాని, అపరిమితమైన మరియు దైవిక జ్ఞానం గల సృష్టికర్త, నేను నిమ్నుడిని మరియు ఏమీ తెలియదు.
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥ అమూల్యమైన నామమును విడిచిపెట్టి, నేను పనికిరాని లోక సంపదను సమకూర్చుకుంటూ ఉన్నాను; నేను మృగంలా అల్పమైన, అజ్ఞానిని మరియు మూర్ఖుడిని.
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥ నేను చేసిన తప్పుల ద్వారా, లోకసంపద అయిన మాయను నేను సమకూర్చుకుంటూనే ఉన్నాను; ఇది చాలా చంచలమైనది, ఇది తన నిల్వదారుని సులభంగా విడిచిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥ ఓ' నా సర్వశక్తిమంతుడైన గురు-దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి అని నానక్ చెప్పారు. || 3||
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేశాడు, అతని నుండి అతను ఎక్కువ కాలం విడిపోయాడు,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ గురువుగారి సాంగత్యంలో దేవుని పాటలను పాడటం మొదలు.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥ విశ్వ గురువు యొక్క అందమైన ప్రశంసలను ఎల్లప్పుడూ పాడటం ద్వారా, ఆనందకరమైన దేవుడు హృదయంలో వ్యక్తమయ్యాడు.
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥ ఇప్పుడు ఆయన హృదయ౦ దేవుని స౦తోషి౦చి, ఆయనను తనదిగా చేసుకున్నాడు.
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ఆ౦దోళనను తొలగి౦చడ౦ ద్వారా, చి౦తలేకు౦డా పోతాయి, ఆ తర్వాత ఏ దుఃఖ౦తోనూ బాధపడదు.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥ సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి పాటలను పాడుకునే ఓ’ నానక్, తన లోపాన్ని గ్రహించినప్పుడు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవాన్ని పొందుతాడు. || 4|| 5||8||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ రాగ్ బెహాగ్రా, ఐదవ గురువు, కీర్తన:
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' ఉన్నతమైన విశ్వాస౦ గల వ్యక్తి, దేవుని స్తుతిని జపి౦చ౦డి; మీరు ఎందుకు మౌనంగా ఉన్నారు?
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥ మాయతో మాత్రమే వ్యవహరించే వ్యక్తి ఏమీ లేకుండా వెళ్లిపోతాడు అని మీ కళ్ళతో చూడండి.
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥ దేవుని నామము తప్ప, మీతో పాటు మరి దేనికీ తర్వాతి లోక౦ కూడా ఉ౦డదు.
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥ డొమినియన్లు, దుస్తులు, బంగారం మరియు వెండి కోసం అన్ని అన్వేషణలు నిరుపయోగం.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ పిల్లలు, జీవిత భాగస్వామి, లోక వైభవం చివరికి ఒకరితో కలిసి ఉండవు; ఏనుగులు, గుర్రాలు వంటి ఖరీదైన ఆస్తులు చెడు అలవాట్లకు దారితీస్తాయి.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ సాధువుల సాంగత్యం లేకుండా, ప్రపంచ ప్రయత్నాలన్నీ అసత్యమని నానక్ సమర్పించాడు. || 1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131
https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131