Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 538

Page 538

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥ గురు బోధల కోసం మనస్సును నిలకడగా ఉంచుకో, ఓ నా ఆత్మ, దాన్ని ఎక్కడికీ తిరగనివ్వవద్దు.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਬਾਣੀ ਬੋਲੇ ਰਾਮ ॥੧॥ గురువు బోధించిన విధంగా దేవుని స్తుతిని ఉచ్చరించటం ద్వారా హృదయ వాంఛల ఫలాలను సాధిస్తారు.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥ నా ఆత్మ, గురువు బోధనల మీద చర్య ద్వారా, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పాటించడానికి మనస్సులో వస్తుంది, ఎల్లప్పుడూ గురువు యొక్క మకరందం-తీపి పదాలను ఉచ్చరిస్తూనే ఉంటుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ భక్తుల మాటలు అద్భుతమైన మకరందం, ఓ నా ఆత్మ; దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో పూజించటం ద్వారా మనం వారి మాటలను వినాలి.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ అలా చేసిన వ్యక్తి, తాను చాలా కాలం నుండి విడిపోయిన దేవునిచే ఆశీర్వదించబడ్డాడు, దేవుడు అతని ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ ఓ నా ఆత్మ, భక్తుడు నానక్ తన మనస్సులో ఆనందం ప్రబలంగా వచ్చిందని భావిస్తాడు, దేవుని స్తుతి యొక్క నిరంతర శ్రావ్యత దానిలో ఆడుతున్నట్లు. || 2||
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਕੋਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥ ఓ నా ఆత్మ, నా స్నేహితులు మరియు సహచరులు వచ్చి నన్ను దేవునితో ఐక్యం చేయడానికి సహాయం చేయమని ప్రార్థించండి.
ਹਉ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਤਿਸੁ ਆਪਣਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ਰਾਮ ॥ నా ఆత్మ, దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాలను నాకు పఠించే ఆ వ్యక్తికి నేను నా మనస్సును అప్పగించుతాను.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਰਾਮ ॥ నా ఆత్మ, గురువు బోధనల క్రింద భగవంతుణ్ణి ధ్యానించండి, తద్వారా మీ హృదయ వాంఛ ఫలాన్ని పొందండి.
ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥੩॥ నాఆత్మ, దేవుని పరిశుద్ధ స్థలమును వెదకుము, ఎందుకంటే అదృష్టము వలన మాత్రమే ఒక వ్యక్తి నామాన్ని ధ్యానించగలడు || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా ఆత్మ, ఆయన దయ ద్వారా దేవుడు మనకు చేరుకుంటాడు మరియు గురువు బోధనల ద్వారా, దేవుని పేరు హృదయంలో వ్యక్తమవుతుంది.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਉਡੀਣੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕਮਲ ਉਦਾਸੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా ఆత్మ, నా ప్రేమగల దేవుణ్ణి చూడకుండా, నీరు లేకుండా ఒక తామర దిగులుగా మరియు ఎండిపోయినట్లుగా కనిపిస్తుంది.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా ఆత్మ, పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా దేవునితో ఐక్యమైన వ్యక్తి ప్రతిచోటా దైవిక స్నేహితుడు దేవుణ్ణి చూస్తాడు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥ నా ఆత్మ, ఆశీర్వదించబడింది, గురువు, దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి నాకు మార్గాన్ని చూపించాడు, సేవకుడు నానక్ నామం యొక్క ఆశీర్వాదాల ద్వారా వికసించాడు. || 4|| 1||
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ బిహాగ్రా, నాలుగవ గురువు:
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ ఓ నా ఆత్మ, దేవుని పేరు అనేది గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా పొందే అమరత్వం కలిగించే మకరందం.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ ఓ నా ఆత్మ, లోక సంపద యొక్క అహం దేవుని పేరు యొక్క మకరందంతో మాత్రమే తటస్థం చేయగల విషం.
ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ ఎండిపోయిన, ఓ నా మనసా, నా ప్రాణమా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, ఓ నా ఆత్మ, గొప్ప ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించిన వారు ఎల్లప్పుడూ ఆయన పేరులో లీనమై ఉంటారు. || 1||
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਲਗਿ ਦੁਧ ਖੀਰੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా ఆత్మ, దేవుని ప్రేమతో మనస్సు కుట్టబడిన వ్యక్తి పాలతో జతచేయబడిన శిశువులా ఉన్నాడు.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਟੇਰੇ ਰਾਮ ॥ ఆ వ్యక్తి దేవుడిని గ్రహించకుండా ఎటువంటి శాంతిని పొందలేడు, ఓ నా ఆత్మ, వర్షపు చుక్కల కోసం ఒక పాట పక్షి ఆరాటపడుతున్నట్లే,
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ వెళ్లి సత్యగురువు అభయారణ్యం వెదకుము, నా ప్రాణము; ఆయన దేవుని మహిమగల సద్గుణాలను మీకు తెలియజేస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਘਰਿ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥ ఓ' నా ఆత్మ, నానక్ చెప్పారు, గురువు దేవునితో ఐక్యమైన భక్తుడి హృదయంలో అనేక ఆనంద గీతాలు ప్లే చేస్తాయి. || 2||
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా ఆత్మ, వారి అహం కారణంగా, స్వీయ అహంకార వ్యక్తులు దేవుని నుండి వేరు చేయబడతారు మరియు తద్వారా ప్రపంచ సంపద మరియు అహంకారం యొక్క విషంలో బంధించబడతారు.
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਕਪੋਤਿ ਆਪੁ ਬਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਾਲੇ ਰਾਮ ॥ పక్షుల మేత దురాశ కారణంగా వేటగాడి వలలో చిక్కుకున్న పక్షుల మాదిరిగానే, ఈ స్వీయ-అహంకార వ్యక్తులు ప్రపంచ సంపద యొక్క దురాశతో ఆకర్షించబడతారు మరియు ఆధ్యాత్మిక మరణం యొక్క ఉచ్చులో పడతారు.
ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬਿਤਾਲੇ ਰਾਮ ॥ ఆత్మఅహంకారులు తమ మనస్సులను లోకసంపదల ప్రేమతో అనుసంధానం చేసి ఉంచుకుంటారు, ఓ నా ఆత్మ, వాళ్ళు మూర్ఖులు మరియు దుష్ట మనస్సు కలవారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top