Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 467

Page 467

"ਓਨੑੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰੁ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਧਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ వీరు చెడ్డ వారి దగ్గరకు వెళ్లరు, మంచి పనులను చేస్తారు మరియు నీతివంతంగా జీవిస్తారు.
"ਓਨੑੀ ਦੁਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ వారు ప్రాపంచిక బంధాల నుండి విడిపోయారు, మరియు ఆహారం మరియు నీటిని మితంగా తీసుకుంటారు (మనుగడకు సరిపోయేంత).
ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు గొప్ప ప్రయోజకులు, మీరు నిరంతరం, మరింత ఎక్కువ ఇస్తారు.
ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ ఆయనను మహిమపరచడ౦ ద్వారా వారు మహాదేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਪੁਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ మానవులందరి లెక్క, స్థితి, చెట్లు, పవిత్ర తీర్థక్షేత్రాలు, పవిత్ర నదులు, మేఘాలు, పొలాల ఒడ్డును తెలుసు.
ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ విశ్వాల్లో ఎన్ని ద్వీపాలు, ఖండాలు, ప్రపంచాలు మరియు సౌర వ్యవస్థలు ఉన్నాయో అతనికి మాత్రమే తెలుసు.
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ గుడ్లు, గర్భం, భూమి మరియు చెమట వంటి నాలుగు సృష్టి వనరుల ద్వారా జన్మించిన జీవుల గురించి మాత్రమే అతనికి తెలుసు.
ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ ఓ నానక్, వాటిలో నివసిస్తున్న జీవుల అన్ని సముద్రాలు, పర్వతాలు మరియు పరిస్థితుల సంఖ్య గురించి దేవునికి మాత్రమే తెలుసు.
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ ఓ' నానక్, ఈ మానవులను సృష్టించిన తరువాత, వారందరినీ ఆదరిస్తాడు.
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ సృష్టిని సృష్టించిన సృష్టికర్త, దానిని కూడా చూసుకుంటాడు.
ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗੁ ॥ అవును, లోకాన్ని సృష్టించిన సృష్టికర్త కూడా దాని పట్ల శ్రద్ధ వహిస్తాడు.
ਤਿਸੁ ਜੋਹਾਰੀ ਸੁਅਸਤਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੁ ॥ ఆయన కొరకు నేను నమస్కరి౦చి నా భక్తిని అర్పి౦చుకుంటాను, ఆయన మద్దతు వ్యవస్థ శాశ్వతమైనది.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗੁ ॥੧॥ ఓ' నానక్, తన పేరును ధ్యానించకుండా, జాను (పవిత్ర దారం) మరియు టిక్కా (నుదుటిపై చుక్కలు) వంటి అన్ని ఇతర బాహ్య మత చిహ్నాలు అంటే ఏమీ కాదు
ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੁੰਨਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ సమాజానికి ఆమోదయోగ్యమైన లక్షలాది మ౦చి, సద్గుణవ౦తమైన పనులు, అనేక దాతృత్వ చర్యలను చేయవచ్చు.
ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద లక్షలాది మంది తపస్సులు చేయవచ్చు మరియు సమతూకంలో యోగా అభ్యసించడానికి అరణ్యంలోకి వెళతారు.
ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ ఒకరు యుద్ధ భూమికి వెళ్లి లక్షలాది ధైర్యసాహసాలను ప్రదర్శించవచ్చు, మరియు అక్కడ తన ప్రాణాలను కూడా కోల్పోవచ్చు.
ਲਖ ਸੁਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ వేద, పురాణాల ధ్యానాలు, పఠనాలు చేయడం ద్వారా దైవిక అవగాహన, దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందవచ్చు.
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ సృష్టికర్త, ఈ సృష్టిని సృష్టించి, ఒకరి జనన మరణాల సమయాన్ని ముందే నిర్ణయించాడు.
ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఈ తెలివైన ఉపాయాలన్నీ అబద్ధం మరియు పనికిరానివి. అతని కృప మాత్రమే అతని కోర్టులో ఆమోదించడానికి నిజమైన స్టాంప్ లేదా గుర్తు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ ఓ దేవుడా, ప్రతిచోటా సత్యాన్ని (నీతిని) విసర్జించిన ఏకైక సత్య గురువు మీరే.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਤਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ ఆయన మాత్రమే సత్యమును అందుకుంటాడు, మీరు ఎవరికి ఇస్తారు; అప్పుడు, అతను సత్యాన్ని ఆచరిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ॥ సత్యగురువు బోధనలను కలుసుకున్నప్పుడు, అనుసరించినప్పుడే ప్రజలు సత్యాన్ని గ్రహించారు. గురువు వారి హృదయంలో సత్యాన్ని పొందుపరుస్తుంది.
ਮੂਰਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਨਮੁਖੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ మూర్ఖుల ఆత్మసంకల్పిత ప్రజలకు సత్యం అంటే ఏమిటో తెలియదు మరియు వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేస్తారు.
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ వారు ఈ ప్రపంచంలోకి ఎందుకు వచ్చారు?
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ మనం పుస్తకాల బండిలోడ్లను చదివి, అధ్యయనం చేసినప్పటికీ, చదివిన తరువాత పుస్తకాల కుప్పలపై కుప్పలు తెప్పలుగా తయారు చేస్తాము.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ మనం చాలా పుస్తకాలు చదివితే, ఒక పడవ లేదా అనేక గుంటలు వాటితో నిండి ఉంటాయి.
ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ మనం వాటిని ఏటేట చదవవచ్చు; ఒక సంవత్సరంలో ఉన్నన్ని నెలలు వాటిని మనం చదవవచ్చు.
ਪੜੀਐ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ వాటిని మనం జీవితమంతా చదవవచ్చు; మనం వాటిని ప్రతి శ్వాసతో చదవవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ ఓ నానక్, అతని ఆస్థానంలో లెక్కించే ఏకైక విషయం అతని ప్రశంసలు పాడటం మరియు అతని పేరును ధ్యానించడం. మిగతావన్నీ ఒకరి అహంలో తిరగడం లాంటిదే.
ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ ఒకరు రాసేకొద్దీ, చదివిన కొద్దీ అతను అహంకారిగా మారతాడు.
ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥  పవిత్ర తీర్థమందిరాల్లో ఎక్కువ మంది తిరుగుతారు, ఎక్కువ మంది నిరుపయోగంగా మాట్లాడతారు (కాకిలాగా)
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਆ ॥ మతపరమైన వస్త్రాన్ని ఎంత ఎక్కువగా ధరి౦చుకు౦టే, తనకు తాను ఎ౦త ఎక్కువ ఒత్తిడిని కలిగి ఉంటాడు.
ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, మీ స్వంత పనుల పర్యవసానాలను మీరే భరించాలి.
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ఆహార౦ తినకపోడ౦ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక యోగ్యతలను పొ౦దలేదు, దాని ఆన౦దాన్ని ఆస్వాది౦చే అవకాశాన్ని ఆయన కోల్పోయాడు.
ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ ద్వంద్వత్వం పట్ల ఆయనకున్న ప్రేమ (భగవంతుణ్ణి ప్రేమించడం, స్మరించుకోవడం తప్ప ఇతర ఆచారాలు) కారణంగా ఆయన చాలా బాధను అనుభవించాడు.
ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ బట్టలు ధరించని వ్యక్తి తన శరీరాన్ని వాతావరణం యొక్క తీవ్రతకు గురిచేయడం ద్వారా రాత్రి మరియు పగలు బాధిస్తాడు.
ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੂਤਾ ॥ మౌన౦గా లీనమై, ఒకరు తప్పుదారి పట్టిపోతారు (నీతిమ౦తమైన మార్గ౦ ను౦డి). గురువు బోధనలు లేకుండా అజ్ఞానపు నిద్ర నుండి అతను ఎలా మేల్కొంటాడు?
ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ చెప్పులు లేకుండా వెళ్ళే వ్యక్తి తన పాదాలను గాయపరచడం ద్వారా తన స్వంత చర్యలతో బాధపడ్డాడు.
ਅਲੁ ਮਲੁ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ మురికిగా మిగిలిపోయిన వాటిని తిని, బూడిదను తలపై విసిరేవాడు,
ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ అంధ మూర్ఖుడు (అజ్ఞాని) తన గౌరవాన్ని కోల్పోయాడు.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ దేవుని నామముపై ధ్యానము లేకుండా, ఆయన ఆస్థాన౦లో ఏదీ ఆమోది౦చబడదు.
ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ అరణ్యంలో, శ్మశానాలలో లేదా దహన సంస్కారాలలో నివసించవచ్చు,
ਅੰਧੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥ అలా౦టి ఆధ్యాత్మిక గ్రుడ్డి వ్యక్తికి దేవుణ్ణి గ్రహి౦చడానికి సరైన మార్గ౦ తెలియదు, చివరికి పశ్చాత్తాపపడతాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top