Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 451

Page 451

ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥ తమ గురువును తప్పులేనివారిగా భావించి, వారు సేవ చేస్తూనే ఉంటారు మరియు అతని బోధనలను అనుసరిస్తూ ఉంటారు, అలా ప్రపంచ సంపద మరియు స్వీయ అహంకారం కోసం వారి కోరిక తొలగించబడుతుంది.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥ మాయ కోసం గురువు శిష్యుల తపన పూర్తిగా తొలగిపోయింది; నిజానికి, దేవుని నామ౦పై ధ్యాని౦చడ౦లో మిగతావాళ్ళు వారితో కలిసి పోతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ ఓ నానక్, వారు తమ హృదయంలో మంచితనపు బీజాన్ని నాటిన వారు (దేవుని నామముపై ధ్యానం) అటువంటి పుణ్యక్రియలకు కొరతను ఎన్నడూ అనుభవించరు.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ఓ' దేవుడా, నా సత్య గురువు బోధనలను చూసి మరియు అనుసరించిన శిష్యుడు సంతోషంగా ఉన్నాడు.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥ దేవుని గురించి మాట్లాడే ఎవరైనా గురు శిష్యుల మనస్సుకు చాలా పూజ్యులుగా కనిపిస్తారు.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥ నా సత్య గురువు దయగల శిష్యులు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ దేవుడు నివసించు మనస్సు గల శిష్యులు దేవుని ప్రతిరూపమవుతారు అని నానక్ అన్నారు.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ ఆసా, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ నా పరిపూర్ణ గురువు యొక్క అభయారణ్యానికి వచ్చిన వారు, దేవుని పేరుపై ఉద్రేకంగా ధ్యానం చేయడానికి వారిని ప్రేరేపిస్తారు.
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే ఆతని కోరికలు, ఆకలి (లోకస౦గతమైన విషయాల కోస౦) అంతా అదృశ్యమవుతుంది.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ మరణ రాక్షసుడు (భయ౦) కూడా దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారి దగ్గరకు రాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ఓ’ దేవుడా, నానక్ మీద దయను చూపండి, అతను ఎప్పుడైనా మీ పేరును ధ్యానించవచ్చు మరియు మీ పేరు ద్వారా భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ నామాన్ని ప్రేమతో, భక్తితో ధ్యానించిన గురు అనుచరులకి, వారి జీవిత ప్రయాణంలో ఎలాంటి అడ్డంకులు రావు.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ సత్య గురువును సంతోషపెట్టిన వారిని ప్రతి ఒక్కరూ గౌరవిస్తారు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥ తమ ప్రియ సత్య గురువు బోధనలను సేవిస్తూ, అనుసరించే వారు శాశ్వత శాంతిని పొందుతారు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, సత్య గురువు ఆశ్రయానికి వచ్చి, అతని బోధనలను అనుసరించిన వారు, దేవుడే స్వయంగా వారిని కలవడానికి వస్తాడు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ఓ' దేవుడా, నీ ప్రేమతో నిండిన ఆ గురు అనుచరులకు మీరే రక్షకుడు.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ దేవుని నామ౦ ఎవరికి ప్రియమైనదో వారిని ఎవరైనా ఎలా దూషి౦చగలరు?
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥ దేవునితో స౦తోష౦గా ఉ౦డగల వారికి, దుష్టులు తమకు విరుద్ధ౦గా చేసే ప్రయత్నాలన్నీ వ్యర్థమే అవుతాయి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥ ఓ' నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వారికి దేవుడే రక్షకుడు.
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ అన్ని వయస్సులలో, దేవుడు భక్తులను సృష్టిస్తూ వారి గౌరవాన్ని కాపాడుతున్నాడు.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥ (ఉదాహరణకు) దుష్టుడు హర్నాకాష్ ను చంపి తన భక్తుడు ప్రహ్లాదుడిని రక్షించాడు.
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ అతను అహంకారక అపవాదుల వైపు తన వీపును మరియు అతని ముఖం (అతని కృప) నిజమైన భక్తుడు నామ్ దేవ్ వైపు తిప్పాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ ఓ' నానక్, అలాంటి దేవుడిని ధ్యానించిన ఎవరైనా చివరికి అతనిచే రక్షించబడతాడు.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, నాలుగవ గురువు, కీర్తన, మొదటి లయ:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన సంచార మనసా, మీ హృదయంలో నివసించే దేవుని దగ్గరకు తిరిగి రండి (మీ స్వంత ఇంటికి)
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన మనసా, గురువును కలవండి (దేవుని ప్రతిరూపం) మరియు దేవుడు హృదయంలో నివసిస్తాడని మీరు తెలుసుకుంటారు.
ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ ఓ’ నా ప్రియమైన మనసా, దేవుడు మీ పట్ల దయను చూపుగాక, తద్వారా అతని ప్రేమతో నిండిన మీరు జీవితంలో ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ’ నా ప్రియమైన మనస, గురువు దయను చూపితే, అతను మిమ్మల్ని దేవునితో ఏకం చేస్తాడు.
ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైనవాడా, నేను నా మనస్సు యొక్క పూర్తి అంకితభావంతో దేవుని ప్రేమను ఆస్వాదించలేదు
ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైనవాడా, మాయ పట్ల నా మనస్సు కోరిక తీర్చబడలేదు, కాబట్టి ఇది ప్రతిరోజూ కొత్త ప్రపంచ కోరికలను నిరంతరం పెంచుతుంది.
ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైనవాడా, యవ్వనం పోతూ ఉంది, మరియు మరణం జీవిత శ్వాసను దొంగిలిస్తోంది.
ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, అదృష్టవశాత్తూ దేవుణ్ణి తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకునే ఆత్మ వధువు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top