Page 449
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
దేవుని సేవకుడు నానక్ నామ సువాసనతో నిండి ఉన్నాడు మరియు అతని జీవితమంతా చాలా ఆశీర్వదించబడింది.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ మధురమైన ప్రేమపూర్వక మాటలు నా మనస్సును సూటిగా బాణంలా చీల్చాయి.
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
ఈ ప్రేమ యొక్క బాధను అనుభవించే వ్యక్తికి మాత్రమే దానిని ఎలా భరించాలో తెలుస్తుంది.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
జీవించి ఉన్నప్పుడు ఆ వ్యక్తిని రక్షించారు, అతను జీవించి ఉన్నప్పుడు, ఆ వ్యక్తి మరణానంతరం మళ్ళీ ప్రాణం పోసుకున్నట్లు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి విముక్తి అవుతాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా, నీ సేవకుడైన నానక్, సత్య గురువుతో నన్ను ఏకం చేయండి, తద్వారా నేను భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటగలను.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, దయచేసి మమ్మల్ని అంగీకరించండి, అజ్ఞానులైన మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
పరిపూర్ణ గురువు ద్వారానే నేను భగవంతుణ్ణి గ్రహించాను. ఆయన ప్రేమపూర్వక భక్తి కోసం మాత్రమే నేను ఆయన నుండి వేడుకున్నాను.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
అనంత తరంగాలతో సముద్రంలా ఉన్న దేవుని నామాన్ని గురువాక్యం ద్వారా ధ్యానించడం ద్వారా నా మనస్సు, శరీరం సంతోషించాయి.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
ఓ నానక్, నేను పవిత్ర స౦ఘ౦లోని వినయస్థులను కలవడ౦ ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహి౦చాను.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ఓ' దేవుడా, సాత్వికుల దయామయుడైన గురువా, దయచేసి నా ప్రార్థనను వినండి.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను మీ పేరు యొక్క ఆశ్రయాన్ని కోరుతున్నాను. మీరు మీ కృపను అనుగ్రహిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే నేను మీ పేరును ఉచ్చరించగలను.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
దేవుని స్వభావం ఆయన తన భక్తులను ప్రేమించి వారి గౌరవాన్ని కాపాడతాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
ఓ’ దేవుడా, నీ సేవకుడు నానక్ మీ అభయారణ్యానికి వచ్చాడు, దయచేసి నన్ను మీ పేరుతో ఏకం చేయండి మరియు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటటానికి నాకు సహాయం చేయండి.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ ఆసా, నాలుగవ గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
గురువు ద్వారా భగవంతుణ్ణి వెతికిన తరువాత, నా లోలోపల నా స్నేహితుడు, దేవుడు కనిపించాడు.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
గురుకృపవలన దేవుడు దానిలో ప్రత్యక్షమైయుండినందున నా ఈ శరీరము బంగారు కోటవలె మారినట్లు అనిపిస్తు౦ది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
దేవుని నామము ఒక ఆభరణము, వజ్రము వంటి అమూల్యమైనది; అది నా మనస్సును, శరీరాన్ని చీల్చింది.
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
ఓ' నానక్, ముందుగా నిర్ణయించిన అదృష్టం కారణంగా, నేను దేవుణ్ణి గ్రహించాను మరియు దేవుని పేరు యొక్క ఆనందాలతో నేను సంతృప్తుడనై ఉన్నాను
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ఓ' నా సత్య గురువా, ఒక యువ మరియు అమాయక వధువువలె, నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని నివాసానికి మార్గాన్ని అడుగుతూ మీ ఇంటి వద్ద నిలబడతాను.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
ఓ' నా సత్య గురువా, దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోవడానికి నాకు సహాయం చేయండి మరియు నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నేను అతనికి దారితీసే మార్గాన్ని అనుసరిస్తాను.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
దేవుని నామము నా మనస్సు మరియు శరీరము యొక్క మద్దతు; దీని ద్వారా నేను అహం యొక్క విషాన్ని కాల్చివేయవచ్చు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
నానక్, ఓ’ దేవుడా, నన్ను సత్య గురువుతో ఏకం చేయండి. దేవుడు సత్య గురువు ద్వారా అలా చేశాడని ఎవరు తెలుసుకున్నారో వారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా, నేను చాలా కాలంగా మీ నుండి వేరు చేయబడ్డాను, దయచేసి వచ్చి గురువు ద్వారా నన్ను కలవండి.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను విడిపోవడంలో చాలా ఒంటరిగా భావిస్తున్నాను, మరియు మీ ప్రేమ యొక్క అద్భుతమైన సారాంశంతో నా కళ్ళు చిరిగిపోయాయి.
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
ఓ దేవా, దయచేసి నన్ను గురువు వద్దకు నడిపించండి, తద్వారా అతనిని కలవడం ద్వారా, మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవడం గురించి నా మనస్సుకు నమ్మకం కలుగుతుంది.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, దేవుడు నాలాంటి మూర్ఖుడిని ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించే తన సేవకు కేటాయించాడు
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
గురువు హృదయం దైవిక ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, అతను దానితో తన శిష్యులకు స్ఫూర్తిని ఇస్తూనే ఉన్నాడు.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
గురువాక్య౦తో స౦తోషి౦చే వారి మనస్సులు దేవుని నామ౦లోని ఈ అద్భుతమైన మకరందాన్ని మళ్ళీ మళ్ళీ ఆన౦ది౦చాయి.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
గురువు గారు సంతోషిస్తున్నందున, నేను దేవుణ్ణి గ్రహించాను, మరియు నేను ఇకపై చుట్టూ నెట్టబడను.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
ఓ' నానక్, (ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా) దేవుని భక్తుడు దేవుని ప్రతిరూపం అవుతాడు మరియు అతనితో కలిసిపోతాడు.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ ఆసా, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
సత్య గురువుకు మాత్రమే దేవుని భక్తి యొక్క అద్భుతమైన మకరందం యొక్క నిధి ఉంటుంది.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
సత్యగురువు అయిన ఓ' దేవుడు శాశ్వత కోశాధికారి, ఆయన తన శిష్యులకు సరుకును (దేవుని పేరు) అందిస్తాడు.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
దేవుని నామపు ఈ సరుకులో వ్యాపారం చేసే వ్యాపారి (భక్తుడు) నిజంగా ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ఈ వ్యాపారంలో వ్యవహరించే వ్యక్తిని గురువు ప్రశంసిస్తాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, వారు మాత్రమే గురువును కలుస్తారు, వారు అటువంటివి ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నారు.
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరే మా శాశ్వత కోశాధికారి మరియు మొత్తం ప్రపంచం మీ వ్యాపారి.
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు ఈ జీవులన్నింటినీ రూపొందించారు మరియు వాటిలో నివసిస్తున్న జీవితం కూడా మీదే.
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
ఈ జీవులలో మీరు ఏమి (దుర్గుణాలను లేదా సద్గుణాలను) ఉంచినా, అవి మాత్రమే బయటకు వస్తాయి. పేద జీవులు ఏమి చేయగలవు?