Page 402
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥
కొడుకు, భార్య, లోక ఆస్తుల ప్రేమ అబద్ధ౦, స్వల్పకాలికమైనది || 1||
ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥
ఓ' నా మనసా, ఈ విషయాలన్నీ చూసి మీరు ఎందుకు ఉత్సాహంగా ఉన్నారు?
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ విశాలము అంతా పొగ పర్వతమువలె స్వల్పకాలమని మీ కన్నులతో చూచి గ్రహించారు; కాబట్టి ఈ జీవితంలో భగవంతునిపై ధ్యానం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਜੈਸੇ ਬਸਤਰ ਦੇਹ ਓਢਾਨੇ ਦਿਨ ਦੋਇ ਚਾਰਿ ਭੋਰਾਹਾ ॥
కొన్ని రోజుల్లో అరిగిపోయిన శరీరంపై ధరించే దుస్తుల మాదిరిగానే ప్రపంచ విస్తీర్ణము కూడా అవుతుంది.
ਭੀਤਿ ਊਪਰੇ ਕੇਤਕੁ ਧਾਈਐ ਅੰਤਿ ਓਰਕੋ ਆਹਾ ॥੨॥
గోడపై ఎంతకాలం పరిగెత్తవచ్చు, చివరికి అది ముగుస్తుంది? అదేవిధంగా ఒక రోజు మనం ముందుగా కేటాయించిన శ్వాసల ముగింపుకు చేరుకుంటాం. || 2||
ਜੈਸੇ ਅੰਭ ਕੁੰਡ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਪਰਤ ਸਿੰਧੁ ਗਲਿ ਜਾਹਾ ॥
నీటి ట్యాంకులో ఉంచినప్పుడు రాతి ఉప్పు ముక్క క్షణంలో కరిగిపోయినట్లే,
ਆਵਗਿ ਆਗਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ਮੁਹਤ ਚਸਾਹਾ ॥੩॥
అలాగే దేవుని ఆజ్ఞ వచ్చినప్పుడు ఆత్మ శరీరాన్ని క్షణంలో వదిలివేస్తుంది. || 3||
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਚਾਲਹਿ ਲੇਖੈ ਬੈਸਹਿ ਲੇਖੈ ਲੈਦਾ ਸਾਹਾ ॥
ఓ' నా మనసా, మీరు ఎక్కడికి వెళతారు మరియు మీరు ఏమి చేస్తారు, మీరు తీసుకునే శ్వాసల సంఖ్య కూడా ముందే నిర్ణయించబడింది.
ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਓਟਾਹਾ ॥੪॥੧॥੧੨੩॥
ఓ' నానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడండి; గురువు యొక్క ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే వారు మరియు అతని బోధనలను అనుసరించే వారు మాయ బారి నుండి రక్షించబడతారు. || 4|| 1|| 123||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਅਪੁਸਟ ਬਾਤ ਤੇ ਭਈ ਸੀਧਰੀ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਜਨਈ ॥
నేను చేసిన తప్పు సరి అవుతుంది మరియు నా దుష్ట శత్రువులందరూ స్నేహితులయ్యారు.
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥
ఆభరణం లాంటి దివ్య జ్ఞానం నా అజ్ఞాన మనస్సు యొక్క చీకటిని ప్రకాశింపచేసింది మరియు నా దుష్ట బుద్ధి పుణ్యాత్మమైంది. || 1||
ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥
దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చినప్పుడు,
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేనే సత్య గురువును కలిశాను; దాని ఫలిత౦గా నేను సమాధానాన్ని, దేవుని నామ స౦పదను పొ౦దాను. || 1|| విరామం||
ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਸਗਲ ਭਵਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ॥
ఎవరికీ తెలియని నేను, ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రసిద్ధి చెందాను.
ਸੰਗਿ ਬੈਠਨੋ ਕਹੀ ਨ ਪਾਵਤ ਹੁਣਿ ਸਗਲ ਚਰਣ ਸੇਵਈ ॥੨॥
ఇంతకు ముందు ఎవరూ నా దగ్గర కూర్చోవడానికి ఇష్టపడలేదు, కానీ ఇప్పుడు అందరూ నాకు సేవ చేయాలని కోరుకుంటున్నారు.|| 2||
ਆਢ ਆਢ ਕਉ ਫਿਰਤ ਢੂੰਢਤੇ ਮਨ ਸਗਲ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਿ ਗਈ ॥
నేను కొన్ని నాణేల కోసం తిరుగుతూ ఉండేవాడిని, కానీ ఇప్పుడు ప్రాపంచిక సంపద కోసం నా కోరిక అంతా తీర్చబడింది.
ਏਕੁ ਬੋਲੁ ਭੀ ਖਵਤੋ ਨਾਹੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੀਤਲਈ ॥੩॥
నేను ఒక్క విమర్శ మాట కూడా భరించలేకపోయాను, కానీ ఇప్పుడు పవిత్ర స౦ఘ౦లో నేను ప్రశా౦త౦గా, నిర్లక్ష్య౦గా ఉన్నాను. || 3||
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਵਖਾਨੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਮਈ ॥
అనంతమైన, అగమ్యమైన, అంతుచిక్కని దేవుని యొక్క ఏ సుగుణాలను ఒక నాలుక మాత్రమే వర్ణించగలదు?
ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਈ ॥੪॥੨॥੧੨੪॥
ఓ’ దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయచేసి నన్ను మీ భక్తుల వినయసేవకునిగా చేసుకోండి, అని నానక్ ప్రార్థిస్తున్నారు. || 4|| 2|| 124||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਰੇ ਮੂੜੇ ਲਾਹੇ ਕਉ ਤੂੰ ਢੀਲਾ ਢੀਲਾ ਤੋਟੇ ਕਉ ਬੇਗਿ ਧਾਇਆ ॥
ఓ మూర్ఖుడా, మీరు ఆధ్యాత్మిక సంపద యొక్క లాభాన్ని సంపాదించడానికి చాలా నెమ్మదిగా ఉన్నారు, కానీ దుర్గుణాలకు పాల్పడటం ద్వారా ఈ సంపదకు వ్యతిరేకంగా నష్టాలను త్వరగా పొందుతారు.
ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥
ఓ పాపి, నామం యొక్క అమూల్యమైన సరుకును సంపాదించడానికి బదులుగా మీరు దుర్గుణాల రుణంలో ముడిపడి ఉన్నారు. || 1||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇਰੀ ਆਸਾਇਆ ॥
ఓ సత్య గురువా, నేను మీపై నా ఆశలను కలిగి ఉన్నాను.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੈ ਏਹਾ ਓਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' సర్వోన్నత దేవుడా, మీ పేరు పాపులకు పురిటిపని అని నాకు తెలుసు మరియు ఇది మాత్రమే నా మద్దతు. || 1|| విరామం||
ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥
ఓ' మూర్ఖుడు, మీరు నామాన్ని ధ్యానం చేయడంలో మందకొడిగా ఉన్నారు ఎందుకంటే మీరు చెడు పాటలు వినడంలో చిక్కుకున్నారు.
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥
అపనిందల వల్ల మీరు ఆనందించే మీ వక్రబుద్ధి అలాంటిది. || 2||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥
ఓ' మూర్ఖుడా, మీరు అసహ్యకరమైన ఆహారాన్ని తింటారు, ఇతరులను దూషిస్తారు మరియు మీరు ఇతరుల సంపద మరియు మహిళలపై చెడు కన్ను ఉంచుతారు కాబట్టి మీరు వెర్రివారు.
ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥
నిజమైన విశ్వాసం పట్ల మీకు ప్రేమ లేదు; నిజం విన్నప్పుడు, మీరు కోపంగా ఉన్నారు. || 3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਆ ॥
ఓ' నిస్సహాయుల దయగల దేవుడా, ఓ' కరుణామయుడైన గురు-దేవుడా, మీ పేరే మీ భక్తులకు మద్దతు.
ਨਾਨਕ ਆਹਿ ਸਰਣ ਪ੍ਰਭ ਆਇਓ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੨੫॥
ఓ' దేవుడా, ఎంతో ఆశతో, నానక్ మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాడు, అతన్ని మీ స్వంతవ్యక్తిగా భావించి, దయచేసి అతని గౌరవాన్ని కాపాడండి. || 4|| 3|| 125||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਏ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਬਾਧੇ ॥
అబద్ధానికి అనుబంధంగా ఉన్న వ్యక్తులు దుష్ట స్నేహితులతో సంబంధం కలిగి ఉంటారు మరియు మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధంలో చిక్కుకుంటారు.
ਜਹ ਜਾਨੋ ਸੋ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਭਏ ਆਂਧੇ ॥੧॥
మరణానంతరం వారు వెళ్ళే ప్రదేశం వారి మనస్సులోకి ప్రవేశించదు, ఎందుకంటే వారు వారి అహంకార మేధస్సుతో గుడ్డివారు. || 1||
ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧੇ ॥
ఓ' నా మనసా, మీరు మాయ నుండి విడిపోయి నామాన్ని ఎందుకు ధ్యానించకూడదు?
ਕਾਚ ਕੋਠਰੀ ਮਾਹਿ ਤੂੰ ਬਸਤਾ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਿਆਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు అన్ని రకాల పాపపు రుగ్మతలతో పాటు నివసిస్తున్న ఈ శరీరం, పెళుసుగా ఉన్న గుడిసె లాంటిది. || 1|| విరామం||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਛੀਜੈ ਅਰਜਾਧੇ ॥
"నాది, నాది" అని ఏడుస్తూనే, మీ పగలు మరియు రాత్రులు గడిచిపోతాయి; క్షణక్షణానికి, మీ జీవితం అయిపోతోంది.