Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 398

Page 398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ దేవుడు తనను తాను గౌరవించే ఇతరులు అతన్ని మాత్రమే గౌరవిస్తాడు,
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ అలా౦టి వ్యక్తి అన్ని ప్రా౦తాల్లో పేరు పొ౦ది దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడతాడు. || 3||
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ పగలు మరియు రాత్రి మరియు ప్రతి శ్వాసతో మిమ్మల్ని ధ్యానించడం ద్వారా నేను మిమ్మల్ని నా హృదయంలో పొందుపరచవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥ ఓ' సార్వభౌమడైన దేవుడా, నానక్ యొక్క ఈ కోరికను నెరవేర్చండి, ||4||6||108||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ అన్ని చోట్లా వక్రంగా ఉన్న ఆయన కూడా నా గురువే.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥ ఆయన ఒక్కడే విశ్వమంతా రాజు, ఆయన వంటివాడు మరొకరు లేరు. || 1||
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ ఓ' అందరి రక్షకుడా, దయచేసి మీరు కోరుకున్న విధంగా నన్ను రక్షించండి.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా కళ్ళతో, నేను మీలాంటి ఎవరినీ చూడలేదు. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ దేవుడే స్వయంగా ఆదరించేవాడు; అతను ప్రతి వ్యక్తిని చూసుకుంటాడు.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ ఒక వ్యక్తి హృదయంలో దేవుని ఉనికిని గ్రహించిన వ్యక్తి ఆయనను ఎన్నడూ మరచిపోడు. || 2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ అతను ఏమి చేసినా, అతను తన స్వంత సంకల్పం ప్రకారం చేస్తాడు.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥ యుగయుగాలుగా ఆయన తన భక్తులకు సహాయకుడుగా పేరుగాంచింది. || 3||
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ మన౦ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉ౦టే, మన౦ ఎన్నడూ పశ్చాత్తాపపడాల్సిన అవసరం ఉండదు.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥ ఓ’ దేవుడా, నానక్ మీ దృష్టి కోసం ఆరాటపడుతున్నాడు, దయచేసి అతని కోరికను నెరవేర్చండి. || 4|| 7|| 109||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ ఓ' నిర్లక్ష్యపు, అజ్ఞానపు మనసా, నామాన్ని మరచిపోయిన తరువాత, మాయపట్ల ప్రేమతో మునిగిపోయిన మీరు ఎందుకు నిద్రపోతున్నారు?
ਕਿਤੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥ ప్రపంచ దుర్గుణాల నది వల్ల చాలా మంది కొట్టుకుపోయినప్పుడు? || 1||
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని పేరు ఒక అందమైన ఓడ వంటిది; ఈ ఓడ ఎక్కడం ద్వారా ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాబట్టి, అన్ని వేళలా సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని పాటలను పాడండి. ||1||విరామం||
ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥ నామాన్ని ధ్యానించకుండా అన్ని రకాల లోక ఆనందాలను అనుభవించే వారు ఆధ్యాత్మికంగా సంతృప్తి చెందరు.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥ దేవునిపట్ల భక్తి లేకు౦డా, వారు ఆధ్యాత్మిక౦గా మళ్ళీ మళ్ళీ ఏడుస్తూ మరణిస్తారు. || 2||
ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥ ఫాన్సీ దుస్తులు ధరించడం, డైంటీ వంటకాలు తినడం మరియు అన్ని రకాల పెర్ఫ్యూమ్ లను అప్లై చేయడం ద్వారా ప్రజలు ఇష్టపడే శరీరం,
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ఆ శరీరం ధూళి అంత మంచిది, ఇది చివరికి నశించాలి. || 3||
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥ ఈ ప్రపంచం దుర్గుణాల భయంకరమైన సముద్రం అని చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే గ్రహించాడు.
ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥ ఓ’ నానక్, దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరడం ద్వారా ముందుగా నిర్ణయించిన వ్యక్తి మాత్రమే దానిలో మునిగిపోకుండా కాపాడబడతాను. || 4||8|| 110||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ మరణానంతరం ఎవరూ కలిసి రానప్పుడు, ఈ సంబంధాల పట్ల అనవసరమైన గర్వాన్ని ఎందుకు తీసుకోవాలి?
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥ ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటగల నిజమైన మద్దతు దేవుని పేరు మాత్రమే. || 1||
ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ ఓ' నా పరిపూర్ణ సత్య గురువా, మీరు మాత్రమే నాకు నిజమైన మద్దతు, ఈ నిస్సహాయుడికి.
ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ దృష్టిని చూడటం ద్వారా మరియు మీ బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే నా మనస్సు శాంతిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥ అన్ని ప్రపంచ సంపద మరియు ఆస్తులు మన ఆత్మకు చిక్కుల వంటివి మరియు చివరికి మనకు ఉపయోగం ఉండవు.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥ దేవుని స్తుతి కి దైవిక పదాలు నిజమైన మద్దతు; ఈ సంపద నిత్యమైనది. || 2||
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥ ఈ ప్రపంచ వినోదాలు మరియు ఆనందాలన్నీ నీడలా స్వల్పకాలికమైనవి.
ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥ శాంతికి నిధి అయిన దేవుని నామాన్ని గురు అనుచరులు పాటలను పాడారు. ||3||
ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీరే శాశ్వతమైన, అర్థం చేసుకోలేని, సద్గుణాల నిధి మరియు గొప్పగా ఇచ్చేవారు.
ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥ గురు-దేవుడే నానక్ కు ఆశ మరియు నమ్మకం. || 4|| 9|| 111||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ ఎవరిని స్మరించుకుంటూ, బాధ తొలగి, ఖగోళ శాంతి ని పొందుతారో,
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ రాత్రి పగలు చేతులు జోడించి మనం ప్రేమగా ఆయన్ని స్మరించుకోవాలి. || 1||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ నానక్ యొక్క దేవుడు ప్రతి ఒక్కరికీ చెందినవాడు.
ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆ నిత్య దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు . || 1|| విరామం||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥ లోపలా బయటా (అన్ని ప్రాణులు) వక్రంగా ఉన్న వీరు ఎల్లప్పుడూ తమ సహచరుడు మరియు సహాయకుడు మరియు సాకారం కావడానికి అర్హులు.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥ ఓ' నా మనసా, అతనిని ధ్యానించడం ద్వారా అన్ని రుగ్మతలు నాశనం చేయబడతాయి. || 2||
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥ అనంతరక్షకుడు దేవుడు తల్లి గర్భపు అగ్నిలో ఉన్న ప్రతి ఒక్కరినీ రక్షిస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top