Page 38
ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
ఓ' తప్పుదోవ పట్టిన ఆత్మ వధువా, మీరు ప్రపంచ చిక్కుల ఎండమావి చేత మోసపోయారు. (మీరు మేల్కొంటే తప్ప, మీరు సర్వశక్తిమంతుడిని, వరుడిని కలవలేరు)
ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' ఆత్మ-వధువు, మీరు గురువు యొక్క వాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించడం ద్వారా ఆ శాశ్వత దేవుణ్ణి (అందమైన వరుడు) కలుసుకోవచ్చు.
ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
ఓ' ఆత్మ-వధువు, మీరు గురువు యొక్క వాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించడం ద్వారా ఆ శాశ్వత దేవుణ్ణి (అందమైన వరుడు) కలుసుకోవచ్చు.
ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
అహంతో నిండిన అహంకార ఆత్మలు కోరిక యొక్క అగ్నిలో మండుతాయి మరియు ద్వంద్వత్వం కారణంగా బాధపడతాయి.
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
గురువాక్యం గురించి ఆలోచించే ఆత్మ-వధువులు సంతోషంగా ఉంటారు, తద్వారా వారి అహాన్ని వదిలించుకుంటారు.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
వారు తమ భర్త దేవుణ్ణి ఎప్పటికీ ఆస్వాదిస్తారు మరియు వారి జీవితం శాంతి మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందంతో నిండి ఉంటుంది.
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
దైవిక జ్ఞానం లేని ఆ ఆత్మ-వధువులు దేవుని ప్రేమను సంపాదించలేరు.
ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
అజ్ఞానంతో మత్తులో ఉండటం వల్ల, వారు చీకటిలో ఉంటారు; దేవునితో కలవకుండా వారి కోరికలు పోవు.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
ఓ' నా ఆత్మ స్నేహితులారా, నేను దేవుని కలవడానికి సహాయం చెయ్యండి. (భర్త)
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
సత్యగురువును పరిపూర్ణ అదృష్టంద్వారా కలుసుకున్న ఆమె, భగవంతుణ్ణి (భర్త) కనుగొని, శాశ్వత ఆధ్యాత్మిక ఆనంద స్థితిలోకి ప్రవేశిస్తుంది|| 3||
ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
ఆయన కృపను అనుగ్రహి౦చేవారు ఆయన స౦తోషకరమైన ఆత్మవధువులుగా మారతారు.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥
వారు దేవుణ్ణి సర్వోన్నత గురువుగా గుర్తి౦చి, తమ మనస్సును, శరీరాన్ని, ఆత్మను ఆయనకు అప్పగి౦చుకుంటారు.
ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
మన హృదయాల్లో దేవుడు కలుసుకున్నప్పుడు, అహం అంతా పోయింది.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥
ఓ నానక్, పగలు మరియు రాత్రి దేవుని గురించి ఆలోచించే అటువంటి ఆత్మలు (వధువులు) చాలా ఉన్నతంగా ఉంటారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦లో తన ఇతర స్నేహితులను చూసి, ఆత్మవధువు తాను దేవునితో (జీవిత భాగస్వామి) ఎలా స౦ప్రది౦చగలనని ఆశ్చర్యపోతాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
గురుదేవునితో కలయికకు నన్ను నడిపించవచ్చని నేను ప్రగాఢమైన ప్రేమతో ఆలోచిస్తాను (భర్త)
ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥
దేవుడు అన్ని సృష్టించాడు మరియు అతను స్వయంగా తన సృష్టిని గమనిస్తాడు; అతను సర్వవ్యాపి.
ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
దేవుడు (భర్త) ఎల్లప్పుడూ తనతో ఉండాలని తెలిసిన ఆమె, అతని నిరంతర ఉనికిని ఆస్వాదిస్తుంది. || 1||
ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥
ఓ' ఆత్మ, మీరు గురు సంకల్పానికి అనుగుణంగా జీవించాలి.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
రాత్రిపగలు దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చే ఆత్మలు సహజ౦గా సత్య౦లో కలిసిపోతాయి. || 1|| విరామం||
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
తమ జీవిత భాగస్వామితో సంతోషంగా ఐక్యమైన ఆత్మ-వధువులు, నామంతో తమను తాము అలంకరణ చేసుకుంటారు.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
గురువుపట్ల తమకున్న ప్రేమ ద్వారా, తమ దేవుణ్ణి (జీవిత భాగస్వామి) తమ హృదయంలో కనుగొంటారు.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
వారి జీవిత భాగస్వామి ప్రేమగా అందమైన మంచాన్ని (వారి హృదయాలను) ఆస్వాదిస్తారు, వాటి ఇళ్ళు భక్తితో నిండి ఉంటాయి.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
ఆ ప్రియమైన దేవుడు వారి మనస్సులలో కట్టుబడి ఉంటాడు; అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తాడు. || 2||
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
దేవుణ్ణి స్తుతి౦చే అలా౦టి వధువులకు నేను ఎప్పటికీ త్యాగ౦ చేస్తున్నాను. (వారి వరుడు)
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
నేను వారికి నా శరీరాన్ని, ఆత్మను మరియు తలను సమర్పిస్తాను మరియు వారి పాదాలను తాకుతున్నాను (భక్తితో)
ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥
ఎందుకంటే వారు ఒకరిని గుర్తించి ద్వంద్వ ప్రేమను త్యజించారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥
ఓ నానక్, గురువు అనుచరుడు నామాన్ని గుర్తించి, సత్యమైన దానిలోకి లీనమవుతడు. || 3|| 29|| 62||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు సర్వవ్యాపి, సర్వవ్యాపకులు మరియు మీ శక్తి మొత్తం ప్రపంచంపై పరిపాలిస్తుంది.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥
లక్షలాదిమ౦ది మీతో కలిసి ఉ౦డాలని ఆరాటపడుతు౦టారు, ఎ౦దుక౦టే గురువు ను౦డి ఆధ్యాత్మిక మార్గనిర్దేశ౦ తీసుకోకు౦డా వారు మిమ్మల్ని కలుసుకోలేరు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥
కానీ ప్రియమైన సర్వశక్తిమంతుడు తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, ఆత్మ శాశ్వత శాంతిని పొందుతుంది.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥
గురు కృప వల్ల నేను సత్యానికి సేవ చేయగలనని నేను కోరుకుంటున్నాను (నామం గురించి ఆలోచించడం ద్వారా), అతను లెక్కలేనన్ని లోతైన మరియు లోతైనవాడు. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
నా మనసా, నామంతో జతచేయబడి, మీరు శాంతిని కనుగొంటారు.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి నామమును స్తుతించండి; మరో మార్గం లేదు.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ క్రి౦ద ఎల్లప్పుడూ పూర్తి న్యాయ౦ ఇవ్వబడుతు౦ది.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥
ఆ దుష్టఆత్మలు, లోకస౦తోష౦గా ఉన్న ప్రేమను ప్రలోభపెట్టడ౦, తప్పుదోవ పట్టి౦చడ౦ మీ ఆజ్ఞకు లోబడి వు౦టాయి. (మీరు వారికి తగిన శిక్ష విధించవచ్చు)
ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
కానీ ఆధ్యాత్మిక౦గా మొగ్గు చూపే ఆత్మలు శ్రేష్ఠతకు నిధి అయిన ఒక దేవుని గురి౦చి ఆలోచిస్తారు.