Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 376

Page 376

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ నానక్ చెప్పారు, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడండి.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ అలా చేయడం ద్వారా మనస్సు స్వచ్ఛంగా మారుతుంది మరియు ఇక్కడ మరియు తరువాత గౌరవం పొందుతుంది. || 4|| 19||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ స్వాధీనంలో, ప్రపంచంలోని తొమ్మిది సంపదలు ఉన్నాయి.
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ మీరు అన్ని రకాల కోరికలను నెరవేర్చి, చివరికి వారిని కాపాడతారు. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నాకు నీ ప్రేమ ఉంటే, అప్పుడు నాకు ఏ లోకకోరికలు ఉండవు.
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు నా మనస్సులో నివసించినప్పుడు, ఏ దుఃఖమూ నన్ను బాధించదు. ||1||విరామం||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు ఏమి చేసినా, నాకు అది ఆమోదయోగ్యమే.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ ఓ' నిత్య గురువా, శాశ్వతమైనది మీ ఆదేశం. || 2||
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, అది మీకు సంతోషం కలిగించినప్పుడు, అప్పుడు నేను మీ ప్రశంసలను పాడతాను.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ మీ కోర్టులో, న్యాయం ఉంటుంది, ఎప్పటికీ మరియు ఎల్లప్పటికీ. || 3||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ ఓ' నా శాశ్వత గురు-దేవుడా, మీరు అర్థం కాని మరియు అపారమైనవారు.
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ ఓ నానక్, మీరు ప్రేరణ పొందినప్పుడు మాత్రమే భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొనవచ్చు. || 4|| 20||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన మానవుల సాంగత్యంలో దగ్గరగా ఉంటాడు.
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ అతని సృజనాత్మక శక్తి అన్ని రూపాలలో మరియు రంగులలో ప్రవర్తిస్తోంది. ||1||
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ ఆ వ్యక్తి యొక్క మనస్సు ఎప్పుడూ బాధ లేదా భయంతో బాధపడదు లేదా ఏడవదు,
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మన గురుదేవులు నశించనివారు, అదృశ్యులు, అర్థం కానివారు, ఎప్పటికీ సురక్షితం అని ఈ విశ్వాసాన్ని పెంపొందించుకు౦టారు. ||1||విరామం||
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ ఓ’ దేవుడా, వినయస్థుడైన మీ భక్తుడు ఎవరికీ లోబడి ఉండడు,
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ ఎందుకంటే, సార్వభౌముడైన దేవుడా, మీరు అతని గౌరవాన్ని మీరే రక్షిస్తారు. ||2||
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ దేవుడు సామాజిక హోదా బంధాల నుండి విడుదల చేసిన వినయపూర్వక సేవకుడు,
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ ఆ భక్తుడు ఎవరి ఉన్నత స్థితిని చూసి అసూయపడడు. || 3||
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ దేవుడు ఎవరిపైనా ఆధారపడడు మరియు అతను అన్ని ఆందోళనల నుండి విముక్తిని పొందాడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ ఓ' నానక్, సర్వోన్నత దేవుని పాటలను పాడండి.|| 4|| 21||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ దేవుని నామము యొక్క శ్రేష్ఠమైన అమృతాన్ని విడిచిపెట్టి, మానవుడు పనికిరాని మరియు నశించే లోక ఆనందాలలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ నామ సంపద ఒకరి హృదయంలో ఉంటుంది, కానీ అతను దానిని కనుగొనడానికి బయటకు పరిగెత్తాడు. || 1||
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ దేవుని స్తుతి మాటలు వినడానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ తప్పుడు లేఖనాలు విన్న తర్వాత స౦తోష౦గా పెద్ద పెద్ద వాదనల్లోకి ప్రవేశిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ ఆయన దేవుని ను౦డి తన జీవనోపాధిని తీసుకు౦టాడు, కానీ మరొకరికి సేవ చేస్తాడు.
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ అలాంటి పాపాలు మర్త్యంలో మునిగిపోతాయి. ||2||
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ అతను ఎల్లప్పుడూ తన సహచరుడు అయిన దేవుని నుండి దాచడానికి ప్రయత్నిస్తాడు.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ చివరికి ఉపయోగం లేని ప్రపంచ సంపదలను అతను వేడుకుంటూనే ఉంటాడు. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' సాత్వికుల దయగల దేవుడా,
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ దయచేసి ఈ దుర్గుణాల నుండి మానవులను మీకు ఏ విధంగానైనా రక్షించండి. || 4|| 22||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని నామమే జీవానికి మరియు ఆత్మకు నిజమైన సంపద.
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ఈ సంపద ఇక్కడ మరియు ఇకపై ఉపయోగించబడుతుంది. || 1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ దేవుని నామము లేకు౦డా, లోకస౦పద అ౦తా సరిపోదు, పనికిరానిది.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ భగవంతుడి సాక్షాత్కారంతోనే నా మనస్సు పూర్తిగా సార్ధకమై పోయింది. ||1||విరామం||
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ గురువాక్యం ద్వారా భక్తి ఆరాధన అత్యంత విలువైన సంపద.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ పాడటం, వినడం మరియు దానిపై నటించడం ద్వారా, మనస్సు సంతోషంగా ఉంటుంది. || 2||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ ఆ వ్యక్తి మనస్సు దేవుని ప్రేమకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది.,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ సత్య గురువు, తన ఆనందంలో, నామ బహుమతిని ఆశీర్వదించాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ అటువంటి బోధనలతో గురువుచే ఆశీర్వదించిన ఓ నానక్,
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥ ప్రతి హృదయంలో అతను నిత్య దేవుణ్ణి చూశాడు. || 4|| 23||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ ఈ నాటకాలన్నీ, ఆనందభరిత దృశ్యాలన్నీ సర్వదా ప్రవర్రిస్తున్న భగవంతుడిచే స్థాపించబడ్డాయి.
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ అతనే స్వయంగా తన సృష్టిని ఆనందకరమైన దృశ్యాలు మరియు నాటకాలతో అలంకరించాడు. || 1||
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ పరిపూర్ణ దేవుని యొక్క బాంటీలు పరిపూర్ణమైనవి,
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతని మహిమ ప్రతిచోటా పూర్తిగా ప్రస౦గాల౦గా ని౦డి౦ది. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ ఎవరి పేరు అన్ని ధర్మాలకు, గానం యొక్క నిధి, ఎవరి ప్రశంసలు ప్రజల జీవితం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ దేవుడు తానే విశ్వమంతటి సృష్టికర్త, మరెవరూ కాదు. || 2||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ అన్ని జీవులు మరియు జీవులు అతని నియంత్రణలో ఉన్నాయి.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥ దేవుడు సర్వస్వము చేసే వారితో ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top