Page 320
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥
ఓ మనుషులారా, దేవుని నామ నిధిని కలిగి ఉన్న ఆ గురుబోధనలను అనుసరించండి.
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
మీరు ఇక్కడ ప్రశాంతంగా నివసిస్తారు, మరియు ఈ నామం ఇకపై మీతో పాటు ఉంటుంది.
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥
అచంచలమైన విశ్వాస స్తంభాలతో సత్యమును నీతిని నివాసము చేయుము.
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥
ఆధ్యాత్మిక, ప్రాపంచిక మద్దతు ను౦డి కేవల౦ దేవుని ఆశ్రయాన్ని మాత్రమే పొ౦ద౦డి.
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥
ఓ' నానక్, దేవుని మద్దతుపై ఆధారపడే వాడు దేవుని ఆస్థాన౦లో చోటును పొందుతాడు ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, నేను, ఒక బిచ్చగాడు మీ నుండి నామ భిక్ష కోసం వేడుకుంటున్నాడు.
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
ఓ' నా దయతో ఇచ్చేవాడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకుంటాను.
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥
నామం యొక్క మీ నిధి అపరిమితమైనది; ఇవ్వడం ద్వారా ఇది ఏమాత్రం తగ్గదు.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, అనంతం అనేది దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్య పదం, ఇది నా పనులన్నీ నెరవేర్చింది.|| 1||
ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన మిత్రులారా, గురువాక్యాన్ని నేర్చుకుంటూ పని చెయ్యండి, ఎందుకంటే ఇది జీవితాంతం మీకు మద్దతును అందిస్తుంది.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఈ ప్రపంచంలో ఎల్లప్పుడూ శాంతియుతంగా ఉంటాడు మరియు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతాడు.||2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥
అక్కడ, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని నామ మకరందం ప౦చబడుతు౦ది; ఇది అందరికీ శాంతిని అందిస్తుంది.
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥
ఈ మకరందాన్ని స్వీకరించే వారిని మరణ రాక్షసుడి మార్గంలో ఉంచరు, అందువల్ల వారు మరణానికి భయపడరు.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥
దేవుని ప్రేమ యొక్క అమృతాన్ని ఆస్వాదించే వ్యక్తి ఈ ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో, సాధువులు నామ మకరందం యొక్క ఊటలు ప్రవహిస్తున్నట్లు దేవుని స్తుతి యొక్క మధురమైన పదాలను ఉచ్చరిస్తున్నారు.
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥
పరిశుద్ధ స౦ఘాన్ని అలా చూడడ౦ చూసి నానక్ పునరుత్తేజ౦ పొ౦దుతున్నాడని, ఆయన తన హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చుకు౦టున్నాడు || 9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥
పరిపూర్ణ సత్యగురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా సేవ చేసుకోవటం ద్వారా, అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, మన జీవిత లక్ష్య౦ విజయవ౦త౦గా నెరవేరుతు౦ది.
ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం వల్ల కష్టాలు తొలగిపోయి, శాంతితో, ఆనందంతో నివసిస్తారు.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ధ్యానించండి, మరియు అతనిని ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోవద్దు.
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥
దేవుణ్ణి గ్రహి౦చిన వారి మహిమను నేను ఎలా వర్ణి౦చగలను?
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥
సాధువుల ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే వ్యక్తి ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల చేయబడతాడు.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥
నశించని దేవుని పాటలను పాడుకునేవాడు జనన మరణ చక్రాలలో తిరుగుతూ బాధపడడు.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥
ఆయన గురువును కలుస్తాడు మరియు దేవుని స్తుతి మాటలను ఉచ్చరించడం మరియు అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా శాశ్వత శాంతిని సాధిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥
ఓ’ నానక్, అతను గురువును గ్రహించాడు, అతను అర్థం చేసుకోలేని మరియు అర్థం కాని వాడు అని గ్రహించాడు.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥
ఓ’ మనిషి, మీరు దేవుని పేరును ధ్యాని౦చే మీ నిజమైన పనిని చేయడ౦ లేదు, మీరు లోక౦లో లక్ష్యరహిత౦గా తిరుగుతున్నారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ' నానక్, దేవుని పేరు విడిచిపెట్టినట్లయితే, శాంతి ఉండదు ||1||
ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
విషమయపు చేదు మొత్తం మీద ఉంటుంది, మరియు అది మొత్తం ప్రపంచాన్ని తన గుప్పిట్లో ఉంచుకుంటుంది.
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు మాత్రమే ఆలోచించారు మరియు ఇది తీపి దేవుని పేరు మాత్రమే అని నిర్ధారించారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥
పరిశుద్ధ సాధువును కలుసుకోవటం ద్వారా, అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడ్డారని ఇది విశిష్ట సంకేతం.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥
మరణ దూత దగ్గరకు రాడు మరియు మేము మళ్ళీ మళ్ళీ చనిపోము
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
మరియు మేము దుర్గుణాల భయంకరమైన విషపూరిత ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతాము.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥
కాబట్టి, దేవుని సద్గుణాలను మీ మనస్సులో పొందుపరచుకోండి, మరియు మీ దుర్గుణాలన్నీ కొట్టుకుపోతాయి.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥
ఓ నానక్, దేవుని సద్గుణాలను తమ మనస్సులో ప్రతిష్ఠించిన దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటారు. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥
ఓ నానక్, దేవుడు నివసించే చైతన్యంలో ఉన్న ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చిన వారి రాక ఆమోదించబడింది.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥
ఓ నా స్నేహితుడా, ఇతర అనవసరమైన చర్చలన్నీ ప్రయోజనం ఉండవు. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥
అర్థం కాని, అద్భుతమైన దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ అతనికి స్పష్టంగా కనిపిస్తాడు.