Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-31

Page 31

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ నామం యొక్క ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇచ్చే మకరందాన్ని విడిచిపెట్టి, అహంకారి ప్రజలు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి యొక్క విషాన్ని అంటిపెట్టుకొని దేవునికి బదులుగా ఇతరులకు సేవ చేస్తారు
ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ ఈ విధంగా, వారు మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని మరచిపోతారు. వారు (వారి మూర్ఖత్వాన్ని) గ్రహించరు మరియు వారి మొత్తం జీవితం దుఃఖంలో గడిచిపోతుంది.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ ఈ విధంగా దురాశతో గుడ్డివారు, అహంకార ప్రజలు దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోరు మరియు నీరు లేకుండా మునిగిపోయినట్లు ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని పొందుతారు. || 1||
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానించి దేవుని ఆశ్రయం పొందండి
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਤਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాబట్టి, గురువాక్యం మీ మనస్సులో పొందుపరచబడుతుంది మరియు దాని ఫలితంగా, మీరు దేవుణ్ణి ఎన్నటికీ మరచిపోలేరు.
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥ ఈ శరీరం మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) యొక్క కీలుబొమ్మ. అహంకారపు చెడు దానిలోపల ఉంటుంది.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ (అహంకారపు చెడు కారణంగా) ఈ స్వీయ అహంకార వ్యక్తులు జనన మరణ చక్రంలో ఇరుక్కుపోతారు మరియు వారు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ అయితే, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరు శాశ్వత శాంతిని పొందుతారు మరియు వారి కాంతి (ఆత్మ) సర్వోన్నత కాంతితో కలిసిపోతుంది.
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ సత్యగురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా సేవ చేయడం వల్ల లోతైన శాంతి లభిస్తుంది, మరియు ఒకరి కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ గురువు సేవ వల్ల, సంయమనం, సత్యం, క్రమశిక్షణ వంటి యోగ్యతలను లభిస్తాయి. శరీరము శుద్ధి చేయబడి, దేవుడు మనస్సులోపల నివసిస్తాడు.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ అలాంటి వ్యక్తి పగలు మరియు రాత్రి ఎప్పటికీ ఆనందదాయకంగా ఉంటాడు. ప్రియమైన వారి కలుసుకుని, శాంతిని పొందుతాడు. || 3||
ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ సత్యగురువు దయను కోరుకునే వారికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥ సత్యదేవుని ఆస్థానంలో, వారు నిజమైన గొప్పతనాన్ని పొందుతారు; వారు సహజంగా దేవునిలో లీనమై ఉంటారు
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥ కానీ ఓ నానక్, దేవుని దయతోనే అటువంటి గురు అనుచరులను కలిసే అవకాశం ఉంది.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਿਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਤਨਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ స్వీయ-చిత్తం కలిగిన మన్ ముఖ్ (మానవులు) తన శరీరాన్ని అలంకరించే అవాంఛిత (నిర్మానుష్య) వధువు వంటి మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహిస్తుంది.
ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ ఆమె భర్త దేవుడు ఆమె హృదయం దగ్గరకి రాడు; రోజురోజుకూ, ఆమె మరింత దయనీయంగా పెరుగిపోతుంది.
ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥ మతకర్మలు చేయడం ద్వారా స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి దేవుని ఉనికిని అనుభూతి చెందలేడు. ఆయన దేవుని ఆస్థానాన్ని ఊహి౦చలేడు.
ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ఓ సోదరా, నామాన్ని ఏకసూటి మనస్సుతో ధ్యానించండి.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్య౦తో ఐక్య౦గా ఉ౦డి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా శా౦తిని పొ౦ద౦డి. || 1|| విరామం||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ గురువు అనుచరులు తమ జీవిత భాగస్వాములను (దేవుడు) ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయాలలో పొందుపరచుకునే నిత్య వధువుల్లా ఉంటారు.
ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥ వీరు అందరితో మధురంగా మాట్లాడతారు మరియు చాలా వినయంగా ప్రవర్తిస్తూ ఉంటారు. వారి యజమాని (దేవుడు) వారి సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ గురువుపట్ల అనంతమైన ప్రేమ ఉన్న వ్యక్తి వైవాహిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదించే మంచి గౌరవనీయ వధువు లాంటివాడు.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥ పరిపూర్ణ అదృష్టం ద్వారానే ఒక వ్యక్తి గమ్యం మొదలవుతుంది, మరియు అతను నిజమైన గురువును కలుస్తాడు.
ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ లోలోపల నుండి బాధలు మరియు సందేహాలు తొలగించబడతాయి, మరియు శాంతి పొందబడుతుంది.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ గురువు సంకల్పాన్ని అంగీకరించే వ్యక్తికి ఎప్పుడూ ఎలాంటి బాధ ఉండదు. || 3||
ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ అమృత్, అద్భుతమైన మకరందం గురు సంకల్పంలో ఉంటుంది. సహజమైన సులభంగా, ఇది పొందబడుతుంది.
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ ఈ మకరందాన్ని పొందిన వారు, తమ అహాన్ని లోపల నుండి తొలగించడం ద్వారా దానిని పొందుతారు
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥ ఓ నానక్, గురువు బోధలను అనుసరించి మనం దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానించాలి, తద్వారా మనం అతనితో ఐక్యం కాగలం.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥ ఒక ఆత్మ (వధువు) దేవుణ్ణి (తన జీవిత భాగస్వామిగా) గుర్తించినప్పుడు, ఆమె తన శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అతనికి అప్పగించేస్తుంది
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ అప్పుడు ఈ ఆత్మ (వధువు) నిత్యఐక్యమైన ఆత్మ లాగా పనులను చేస్తుంది (సంతోషంగా వివాహం చేసుకున్న వధువులు)
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ మీరు సత్యదేవునితో కలిసిపోయి, ఆయన నిజమైన గొప్పతనాన్ని ఆశీర్వదిస్తారు. || 1||
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ ఓ సోదరా, గురువు లేకుండా, భక్తి ఆరాధన ఉండదు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ దాని కోసం ఆరాటపడవచ్చు, ఇప్పటికీ గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, దేవుని ఆరాధనను చేయలేము.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ద్వంద్వత్వంలో (దేవుడు కాకుండా ఇతర వస్తువులపట్ల ప్రేమ) చిక్కుకున్న ఆత్మ (వధువు) లక్షలాది అస్తిత్వాల గుండా తిరుగుతుంది.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ఆమెకు నిద్ర రాదు (విశ్రాంతి ఉండదు), మరియు రాత్రి (ఆమె జీవితం) వేదనతో గడుపుతుంది.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੨॥ గురువు మాట లేకుండా ఆత్మ (వధువు) భగవంతుణ్ణి (భర్త) గ్రహించలేక, వ్యర్థంగా జీవితాన్ని వృధా చేస్తుంది


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top