Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-29

Page 29

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥ లక్షలాది జాతుల జీవితాలు, సర్వశక్తిమంతుడిని కలవడానికి చాలా కాలంగా వేచి చూస్తున్నాయి. తనను తాను ఏకం చేసుకున్న వారిని మాత్రమే కలుస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ ఓ నానక్, గురువును అత్యంత భక్తితో అనుసరించే వారు మరియు ఎల్లప్పుడూ పూర్తి వినయంతో దేవుని నామంలో లీనమై ఉండే వారు దేవుడిని చేరుకుంటారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ దేవుని నామం ఆనందాల సముద్రం వంటిది, మరియు ఇది గురువు యొక్క కృప ద్వారా లభిస్తుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ ఆయన నామమలో సులభముగా విలీనము కావడానికి, గురువు బోధలను అనుసరించి ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించాలి.
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ విధ౦గా మన హృదయ౦ నిత్యదేవునితో ని౦డిపోయి, మన నాలుక (దానికదే) దేవుని పాటలను పాడుతుంది.
ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ఓ సోదరా, ప్రపంచం ద్వంద్వత్వం పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమైన దుఃఖంలో ఉంది.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు యొక్క శరణాలయంలో, నామాన్ని ఎల్లప్పుడూ ధ్యానించడం ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది.
ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మనస్సులు స్వచ్ఛ౦గా మారతాయి, శుద్ధి చేయబడిన మనస్సు దుర్గుణాల మురికితో మరకలు పడదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ గురువాక్యం ద్వారా భగవంతుడు సాక్షాత్కారం చెంది, ఆయన నామం యొక్క మకరందంలో కలిసిపోయాడు.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥ గురువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క అద్భుతమైన కాంతిని వెలిగించాడు, మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి తొలగించబడింది.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥ స్వసంకల్పము గల మన్ముఖ్ దుర్గుణాలతో కలుషితమై పోతాడు. అవి అహంకారం, దుష్టత్వం మరియు కోరిక యొక్క కాలుష్యంతో నిండి ఉంటాయి.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ వారు దేవుని కోసం ధ్యానం చెయ్యరు కాబట్టి, ఈ కాలుష్యం (అహంకారము మొదలైనవి) పోకుండా వారు మరణం మరియు పుట్టుక చక్రాల ద్వారా దుఃఖంలో జీవిస్తారు.
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ లోకపు భ్రాంతికరమైన నాటకంలో నిమగ్నమైన వారు ఈ ప్రపంచంలో గానీ, తర్వాతి ప్రపంచంలో గానీ తేలికగా ఉండలేరు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥ దేవుని నామం పట్ల వారికిన్న ప్రేమ కారణంగా, గురువు అనుచరులకు ఆరాధన, తపస్సు మరియు నిగ్రహం యొక్క యోగ్యత ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ గురువు మార్గదర్శకంతో, సృష్టికర్తను ఎల్లప్పుడూ మనం ధ్యానించాలి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥ ఓ నానక్, అన్ని మానవులకు సహాయంగా ఉన్న దేవుని నామాన్ని ధ్యానిద్దాం.
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥ ఆత్మ అహంకారము భౌతిక మైన అనుబంధంలో చిక్కుకుపోయింది, అటువంటి వ్యక్తి దేవునితో ప్రేమలో ఉండలేడు లేదా లోక సంపద నుండి విడిపోలేడు.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ (ఆత్మఅహంకారులు) గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించరు, అందువల్ల దుఃఖంలో ఉండి, దేవుని ఆస్థానంలో అవమానానికి గురవుతారు.
ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ గురువు కృప వల్ల అహంభావము తొలిగి, నామంలో మనస్సు నిండిపోయి ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని సాధించడం జరుగుతుంది.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥ ఓ' నా మనసా, పగలు మరియు రాత్రి, మీరు ప్రపంచ కోరికలతో నిండి ఉన్నారు.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా లోక సంపదతో అనుబంధం పోతుంది. ప్రపంచం మధ్యలో కూడా మనిషి మానసిక స్థితి సన్యాసి గా మారుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥ గురువు యొక్క అనుచరుడు గురువుచే నిర్ణయించబడిన పనులను చేస్తాడు మరియు లోపల నుండి సంతోషంగా ఉంటాడు ఎందుకంటే ఆ వ్యక్తికి దేవుని పట్ల ప్రేమ మరియు ఆనందం ఉంటుంది.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥ అలా౦టి వ్యక్తి పగలు, రాత్రి దేవుని భక్తిలో మునిగిపోయి ఉంటాడు. మరియు, అహం విస్మరించడంతో, ఈ వ్యక్తి నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥ అదృష్టం ద్వారా (అలాంటి వ్యక్తి) సాధువుల సాంగత్యాన్ని కనుగొన్నాడు మరియు శాంతి, ఆనందంతో దేవుణ్ణి గ్రహించాడు.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ ఆయన ఒక్కడే సాధువు, అతని హృదయంలో దేవుని పవిత్ర నామం ఉంటుంది.
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ అతని అంతఃశక్తి కోపం లేదా చీకటి శక్తులతో తాకదు; తన స్వార్థాన్ని, అహంకారాన్ని కోల్పోయాడు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥ సత్యగురువు దేవుని నామ నిధిని ఆయనకు చెప్పాడు; ఆయన దేవుని ఉదాత్తమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు, మరియు సంతృప్తి చెందుతాడు.
ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ దేవుణ్ణి గ్రహి౦చినవారు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని ఆరాధనలో నిమగ్న౦ కావడ౦ ద్వారా పరిపూర్ణమైన అదృష్ట౦తో అలా చేశారు.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥ ఆత్మసంకల్పితుడైన మన్ముఖులు కోల్పోయిన వాటి చుట్టూ తిరుగుతారు, కాని వారికి నిజమైన గురువు ఎవరో తెలియదు. వీరు అహంకారానికి అంతర్గతంగా జతచేయబడతారు.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥ ఓ' నానక్, గురు వాక్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు దేవుని ప్రేమలో నిండి ఉన్నారు. దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయ౦ లేకు౦డా, దేవుని పట్ల ప్రేమతో ని౦డివు౦డలేము.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥ నామం యొక్క సంపదను ఒకరి స్వంత వ్యక్తిత్వంలో కనుగొనవచ్చు. ఒకరు కోరుకునేది, అతని శరీరం లోపలే ఉంటుంది.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ గురువు చెప్పేది వినడం ద్వారా, ప్రతి క్షణం దేవుని నామం గురించి ఆలోచించడం ద్వారా, నామం యొక్క సంపదను గురువు అనుచరులు పొందుతారు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ నామ నిధి తరగనిది. గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, ఇది లభిస్తుంది.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ ఓ, నా మనసా, అపవాదు మరియు అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top