Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-236

Page 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ దేవుడు మాత్రమే సృష్టికర్త మరియు కారణాలకి కారణం.
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ ఆయన మన జ్ఞానానికి, ధ్యానానికి, దైవిక జ్ఞానానికి అనుగ్రహిస్తాడు.
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ దేవుడు దూర౦లో ఏమీ లేడు; అతను మనందరితో ఉన్నట్లుగా చాలా దగ్గరగా ఉంటాడు.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥ ఓ' నానక్, దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు, అతను అన్ని ప్రపంచ నాటకాలను ప్రస౦గి౦చాడు, ఆయన స్తుతి౦చదగినవాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥ గురువు బోధను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని నామానికి జతచేయబడింది,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥ కానీ గొప్ప అదృష్టంతో మాత్రమే, ఒకరు గురువును కలుస్తారు.
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ దేవుడు ఆ వ్యక్తిలోపల నివసించడానికి వస్తాడు,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ మరియు అతని మనస్సు మరియు శరీరం దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా శాంతియుతంగా మరియు స్థిరంగా మారతాయి.
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ఓ నా మనసా, అటువంటి దేవుని పాటలను పాడండి,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఇది మీకు ఇక్కడ మరియు తరువాత ఉపయోగంగా ఉంటుంది.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥ ప్రేమ, భక్తి, భయ౦, దురదృష్ట౦తో ఎవరిని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా,
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ సంచార మనస్సు నిలకడగా ఉంటుంది.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ప్రేమపూర్వక మైన భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానిస్తే, బాధ మిమ్మల్ని ఎన్నడూ అధిగమించదు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥ ప్రేమతో, భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానిస్తే, మెగో బయలుదేరుతుందో.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥ ప్రేమట్రో, భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానిస్తే, ఐదు దుర్గుణాలను అధిగమిస్తారో.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥ ఎవరిని అయితే ధ్యానిస్తే, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం హృదయంలో సేకరించబడుతుందో.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ ప్రేమతో, భక్తితో ఎవరిని అయితే స్మరించుకుంటే, మాయ పట్ల ఈ కోరిక తీర్చబడుతుందో.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥ ప్రేమ, భక్తి గల వారిని గుర్తుచేసుకు౦టే దేవుని ఆస్థాన౦లో ఒకరు ఆమోది౦చబడ్డారు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥ ప్రేమ, భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానిస్తే, లక్షలాది మంది చేసిన పాపాలు తొలగిపోతాయి.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥ ప్రేమతో, భక్తితో ఆయనను ధ్యానిస్తూ, దేవుని పవిత్ర సాధువు అవుతాడు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥ ప్రేమతో ఎవరిని అయితే స్మరించుకు౦టే, మనస్సు నిశ్శబ్దంగా, మరియు ప్రశా౦త౦గా ఉ౦టుంది.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥ ప్రేమతో, భక్తితో ఆయనను ధ్యానిస్తూ ఉంటే, దుర్గుణాలన్నీ కొట్టుకుపోతాయి.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥ ఆయనను ధ్యానిస్తూ, ప్రభువు యొక్క ఆభరణం పొందబడుతుంది. ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఆయనను స్మరించుకుంటూ, అమూల్యమైన దేవుని నామాన్ని గ్రహిస్తారు,
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥ ఒకరు అతనితో ఎంతగా అనుబంధం కలిగి ఉన్నాడంటే, అతను అతన్ని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టలేడు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే స్మరించుకు౦టే, చాలామ౦ది ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను స౦పాది౦చుకు౦టారు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే స్మరించుకుంటే, ఒకరు సహజంగా శాంతితో నివసిస్తారు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥ ఎవరి గురించి అయితే ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, ఈ లోక కోరికల అగ్ని వల్ల ఒకరు ప్రభావిత౦ కాలేరు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే స్మరించుకు౦టే, మరణభయ౦లో ఒకరు ఉండరు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానిస్తే, మీరు ప్రతిచోటా గౌరవించబడతారు
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానించడం ద్వారా అన్ని దుఃఖాలు తొలగిపోయాయి.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యానించడం ద్వారా ఎలాంటి ఇబ్బందులు ఎదురవ్వవు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఎవరిని అయితే ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దేవుని స్తుతిని ఆన౦ది౦చే ఆన౦దాన్ని వి౦టారు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ ప్రేమపూర్వక౦గా ఎవరిని అయితే గుర్తుచేసుకు౦టారో, ఈ నిష్కల్మషమైన పేరు ప్రఖ్యాతులను స౦పాది౦చుకు౦టారు.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥ ప్రేమతో ఎవరిని అయినా ధ్యానించడం ద్వారా, తామర పువ్వులా ఆనందిస్తారు.
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥ గురువు తన ఉదాత్తమైన కృపను అందరికీ ప్రసాదించారు.
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥ ఆయన ఎవరి హృదయ౦లో దేవుని నామ మంత్రాన్ని ప్రస౦గిస్తాడో,
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥ దేవుని స్తుతి నిర౦టగా పాడడ౦ ఆయన ఆత్మకు రుచికరమైన ఆహార౦గా తయారవుతు౦ది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఆ వ్యక్తి పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్నాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ గురువు బోధనలను తన మనస్సులో పొందుపరచుకున్న వ్యక్తి,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ ఐదు దుర్గుణాలను (కామం, దురాశ, కోపం, అనుబంధం మరియు అహం) విడిచిపెడుతారు.
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥ పది ఇంద్రియాలను తమ ఆధీనంలో ఉంచుకు౦టారు;
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ఆయన ఆత్మ దివ్యకాంతితో జ్ఞానోదయం చెందుతుంది. (దైవిక నియమం ప్రకారం జీవించడం నేర్చుకుంటారు)
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥ ఆయన మాత్రమే అలా౦టి ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వాన్ని స౦పాది౦చుకు౦టాడు,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు తన దయ మరియు కృపతో ఆశీర్వదించునో.
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥ స్నేహితులు మరియు శత్రువులు అందరూ ఒకేవిధంగా ఉండే వ్యక్తి,
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥ ఆయన ఏది మాట్లాడినా అంతా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానమే,
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥ ఎప్పుడైతే అతను దేవుని ప్రశంసలను వింటాడో.
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ అతను ఏమి చూసినా, ఈ వ్యక్తిని దేవునికి ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥ అటువంటి వ్యక్తి, మెలకువగా ఉన్నా లేదా నిద్రపోతున్నా ఎల్లప్పుడూ సమస్థితిలో ఉంటాడు.
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ ఏది జరిగినా అది దేవుని చిత్తానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది మరియు మంచిగా అంగీకరించబడుతుంది.
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥ దుఃఖం, ఆనందం రెండింటిలోనూ ఆయన సమస్థితిలోనే ఉంటాడు.
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ దేవుని నామాన్ని మౌన౦గా లేదా చదివినా ఆయన సమత్వ స్థితిలో ఉన్నాడు.
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥ అతను ఆహారాన్ని తింటాడు మరియు ఇతరులతో సహజంగా సులభంగా వ్యవహరిస్తాడు.
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥ అతని మోసపూరిత ప్రవృత్తులన్నీ చాలా సహజంగా పోతాయి.
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ ఆయన స౦ఘ౦లో సులభ౦గా చేరతాడు,
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥ మరియు శాంతి మరియు సమతూకంలో, అతను సర్వోన్నత దేవునితో విలీనం అవుతాడు.
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥ ఇంట్లో ఉన్నా, బయట తిరుగుతున్నా, అతను శాంతి మరియు సమతుల్యతలో ఉంటాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top