Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1423

Page 1423

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਦਾਈ ਮੋਹ ਮਾਇ ॥ అలా౦టి వ్యక్తి దేవుని నామము లేకు౦డా అ౦తా బాధే, బాధాకరమైనది లోకస౦బ౦ధమైన అనుబంధమని గ్రహి౦చడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਛੁੜਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧੭॥ ఓ నానక్, గురుకృపవలన ఈ సత్యము వెల్లడి అయినఆ ఒక్కని యొక్క లోకఅనుబంధము తొలగిపోతుంది. || 17||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਹ ਕੇਰਾ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ఆత్మవధువును అనుసరించే గురువు తన జీవిత భాగస్వామి దేవుని ఆజ్ఞను పాటిస్తాడు, మరియు అతని ఇష్టాన్ని పాటించడం ద్వారా ఆమె శాంతిని పొందింది.
ਹੁਕਮੋ ਸੇਵੇ ਹੁਕਮੁ ਅਰਾਧੇ ਹੁਕਮੇ ਸਮੈ ਸਮਾਏ ॥ అతని సంకల్పము వలన ఆమె అతని ఇష్టము వలన పూజిస్తు౦ది, ఆయన సంకల్పము వలన ఆమె విలీనమై ఉ౦ది.
ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ ఆమె దేవుని చిత్తానికి లోబడడమ౦టే ఆమె ఉపవాస౦, రోజువారీ ఆరాధన, అ౦దరూ స్వయ౦గా నిగ్రహం కలిగి వు౦డడ౦, ఆమె తన హృదయకోరిక ఫలాన్ని పొ౦దుతు౦ది.
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਿ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకుని, సత్య గురువు సలహాను పాటించడం ద్వారా సేవ చేసే వధువు ఆత్మ దేవుని నిత్య కలుపు వధువు అవుతుంది.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਤਿਨਾ ਹੁਕਮੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੧੮॥ ఓ నానక్, దేవుడు తన కృపను ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తాడో, వారి మీద ఆయన తన చిత్తము ప్రకారము అతనితో ఐక్యము చేస్తాడు. || 18||
ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, దౌర్భాగ్యమైన స్వీయ-అహంకార వధువు దేవుని సంకల్పాన్ని గ్రహించదు, మరియు ప్రతిరోజూ ఆమె తన అహాన్ని పోషించడానికి ఆచారబద్ధమైన పనులను నిర్వహిస్తుంది.
ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ఆమె ఉపవాసాలను పాటిస్తుంది, విశ్వాస దినచర్యలను, అబ్లరేషన్లు, కఠోర చర్యలు మరియు ఆరాధనలను నిర్వహిస్తుంది, కాని ఇవన్నీ బాహ్య ప్రదర్శన. వేషధారణను అభ్యసించడం ద్వారా, ఒకరి మనస్సులో సందేహం తొలగిపోదని ఆమె గ్రహించదు.
ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥ లోలోపల నుండి అపవిత్రులమైనవారు, లోకసంపదతో గుచ్చుకున్నట్లు, ప్రపంచ అనుబంధాలతో చాలా నిమగ్నమై ఉంటారు. కాబట్టి వారి విశ్వాస ఆచారాలన్నీ ఏనుగు వంటివి, స్నానం చేసిన తరువాత దానిపై దుమ్ము దులిపేస్తుంది.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ఆత్మఅహంకారి అయిన వారు తమను సృష్టించిన ఆయనను ఆదరించరు, మరియు ఆయనను గుర్తుంచుకోకుండా, వారు శాంతిని ఎలా కనుగొనగలరు?
ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥ ఓ నానక్, సృష్టికర్త ఈ విధంగా ప్రపంచ విస్తరణను స్థాపించాడు: ఒకరి గత క్రియల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం పనులు చేస్తూనే ఉంటాడు. || 19||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, గురువు గారి మాటల్లో నిజం గురించి ఒక గురు అనుచరుడి మనసుకి నమ్మకం కలిగింది.
ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥ అందువల్ల, రాత్రి పగలు, రాత్రి అతడు లేదా ఆమె గురువు ఆజ్ఞను సేవచేయడంలో మరియు పాటించడంలో విలీనం చేయబడతారు. అటువంటి వ్యక్తి, అందరిలో సత్య గురువు అని, అందరూ గురువును ఆరాధిస్తారని, మరియు మొత్తం ప్రపంచం గురువు దృష్టిని చూడటానికి వస్తుందని తెలుస్తుంది.
ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ సత్య గురువును సర్వోన్నత ఆలోచనాపరుడు అని పిలుస్తారు, ఎవరిలో ఎవరి యొక్క ప్రపంచ దాహం మరియు ఆకలి దుర్వ్యయం అవుతుంది.
ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ కాబట్టి, నిత్యదేవునితో ఏకమైన నా గురువుకు నేను ఒక బలిని.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ ఓ నానక్, వారు వచ్చి గురువు పాదాల వద్ద పడి అతని ఆశ్రయం కోరినవారు, దేవుని నుండి నిజమైన ఆశీర్వాదం పొందారు. || 20||
ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ నా ప్రియమైన దేవునితో ప్రేమలో ఉన్నవారు, ఆ స్నేహితులు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటారు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥ నా లోకకార్యాలను నిర్వర్తించేటప్పుడు కూడా నేను లోపలికి, వెలుపలే ఉండిపోవచ్చు, అయినప్పటికీ నేను నిరంతరం నా హృదయంలో దేవుణ్ణి ఆదరిస్తాను. || 21||
ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ తమ మనస్సును సత్య గురువుతో అనుసంధానం చేసి, తమ మనస్సును పూర్తిగా ఏకాగ్రతతో భగవంతుని ధ్యానించినవారు
ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ గుండె వారి బాధను, లోకవిషయాల కోసం ఆకలిని, అహం యొక్క దీర్ఘకాలిక మాడిని వదిలించాయి. దేవునితో అనుసంధానం కావడం ద్వారా, వారు నొప్పి లేకుండా మారారు.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥ వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూ ఉచ్చరి౦చి, ఆయన స్తుతిలో విలీనమై ఉ౦టారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా వారు ఈ బుద్ధిని పొందారు, మరియు అసంబద్ధమైన దేవుడు వారిని కలవడానికి వచ్చాడు. || 22||
ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ ఆత్మఅహంకారము గల వ్యక్తి మాయపట్ల లోకసంపద, శక్తి పట్ల గల అనుబంధం, కాబట్టి అటువంటి వ్యక్తి దేవుని నామము పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉండడు.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥ ఆ వ్యక్తి అబద్ధాన్ని సంపాదిస్తాడు, అబద్ధాన్ని ప్రచారం చేస్తాడు మరియు అబద్ధంపై మనుగడ సాగిస్తాడు.
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ అటువంటి వ్యక్తి విషపూరితమైన ప్రపంచ సంపదను పోగుచేసి మరణిస్తాడు, అది ఆ వ్యక్తితో కలిసి ఉండదు, చివరికి అన్నీ బూడిదగా తగ్గుతాయి.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥ అతడు లేదా ఆమె అనేక విశ్వాస పనులు చేసినప్పటికీ, శరీరాన్ని శుద్ధి చేసే ఆచారాలు మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణ, అయినప్పటికీ ఆ వ్యక్తిలో దురాశ మరియు చెడు ఆలోచనలు ఉన్నాయి.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥ కానీ ఓ నానక్, స్వీయ అహంకార వ్యక్తి ఏమి సంపాదించినా, ఆమోదించబడడు, అందువల్ల దేవుని ఆస్థానంలో బాధపడ్డాడు. || 23||
ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, అన్ని సంగీత చర్యలు మరియు లయలనుండి, అది మాత్రమే ఉత్తమమైనది, దీని ద్వారా దేవుడు మన హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ అన్ని సంగీతం మరియు శ్రావ్యత యొక్క సారాంశం దేవునికి చేరుకోవడం, అతని సత్యాన్ని మరియు విలువను వర్ణించలేము.
ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥ దేవుడు అన్ని సంగీత చర్యలు మరియు లయలకు అతీతుడు, మరియు వీటి ద్వారా మాత్రమే అతని సంకల్పాన్ని అర్థం చేసుకోలేము.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ ఓ' నానక్, సత్య గురువు నుండి జ్ఞానాన్ని పొందడం ద్వారా అతని సంకల్పాన్ని అర్థం చేసుకోగలిగిన వారికి మాత్రమే ఈ సంగీతం ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਉ ਤਿਸੈ ਦੀ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥ సంగీతంతో సహా ప్రతిదీ ఆయన నుండి వచ్చిందని వారు అర్థం చేసుకున్నారు, మరియు ప్రతిదీ అతని ఇష్టానికి అనుగుణంగా జరుగుతోంది. || 24||
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/