Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1399

Page 1399

ਨਲ੍ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥ పౌరాణిక తత్వవేత్త యొక్క రాయి స్పర్శ ద్వారా ముడి ఇనుము బంగారంగా మారినట్లే పేరు కూడా నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు ఇతర చెట్లు గంధపు చెట్టు సమీపంలో ఉండటం ద్వారా సువాసనను పొందుతాయి అని కవి నాల్హ్ చెప్పారు
ਜਾ ਕੇ ਦੇਖਤ ਦੁਆਰੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਨਿਵਾਰੇ ਜੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥੩॥ ఆ నిజమైన గురు రామ్ దాస్ నామానికి నేను ఎల్లప్పుడూ అంకితం చేయబడ్డాను, ఎవరి తలుపు అతని బోధనలను అనుసరించి, కామం మరియు కోపం వంటి అన్ని దుర్గుణాలు నిర్మూలించబడతాయి. || 3||
ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥ గురు అమర్దాస్ గురు రామ్ దాస్ ను తాత్కాలిక మరియు ఆధ్యాత్మిక సింహాసనంతో ఆశీర్వదించారు.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਨਾਨਕ ਚੰਦੁ ਜਗਤ ਭਯੋ ਆਨੰਦੁ ਤਾਰਨਿ ਮਨੁਖ੍ ਜਨ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ మొదట ఆకాశంలో చంద్రుడు కనిపించినట్లు, నానక్ వ్యక్తమయ్యాడు, మానవులను విముక్తి చేయడానికి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చేసినప్పుడు మొత్తం ప్రపంచం ఆనందంలో ఉంది.
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀਅਉ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗਿਆਨੁ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ਜਮਤ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥ అప్పుడు గురునానక్ గురు అంగద్ ను వర్ణించలేని దేవుని స్తుతి జ్ఞానం యొక్క నిధితో ఆశీర్వదించాడు, దీనితో గురు అంగద్ ఐదు రాక్షసులను దుర్గుణాలను నియంత్రించాడు మరియు అతనికి ఈ రాక్షసుల భయం ఇక లేదు
ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਗੁਰੂ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਖੀ ਪਤਿ ਅਘਨ ਦੇਖਤ ਗਤੁ ਚਰਨ ਕਵਲ ਜਾਸ ॥ గురు అంగద్ దేవ్ యొక్క దివ్య స్పర్శతో, సత్య గురు అమర్దాస్ వ్యక్తమైంది, మరియు అతను కలియుగం యొక్క గౌరవాన్ని కాపాడాడు; ఆయన తామరపాదాలను చూసి, ఆయన బోధలను అనుసరించడం ద్వారా మానవాళి యొక్క పాపాలు వేగవంతం చేయబడ్డాయి
ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨੵਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥ గురు అమర్దాస్ మనస్సు అన్ని విధాలుగా ఒప్పించబడినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే అతను సంతోషించాడు మరియు రాజ్ యోగా తాత్కాలిక మరియు ఆధ్యాత్మిక రాజ్యం సింహాసనాన్ని గురు రామ్ దాస్ కు ఇచ్చాడు. || 4||
ਰਡ ॥ రాడ్ ఒక రకమైన సంగీత కొలత:
ਜਿਸਹਿ ਧਾਰੵਿਉ ਧਰਤਿ ਅਰੁ ਵਿਉਮੁ ਅਰੁ ਪਵਣੁ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥ భూమిని ఆకాశమును స్థిరము చేసి, గాలిని, సముద్రాల నీటిని, అగ్నిని, ఆహారమును సృజించిన వాడు దేవుని నామము;
ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥ చంద్రుడును నక్షత్రాలును రాత్రిని వెలిగించుటవలనను, పగలు సూర్యుడు ఉదయి౦చగా, పర్వతములను సృజి౦చినవాడును, పువ్వులు, పండ్లతో ని౦డియున్న చెట్లను కలిగియున్నాడు;
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਪਤ ਸਮੁਦ੍ਰ ਕਿਅ ਧਾਰਿਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਾਸੁ ॥ దేవదూతలను, మానవులను, ఏడు సముద్రాలను సృష్టించి, మూడు లోకాన్ని ఎవరు నిలబెట్టారు,
ਸੋਈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥੫॥ అదే దేవుని నామము శాశ్వతమైనది మరియు గురు రామ్దాస్ అదే పేరు యొక్క దివ్య కాంతిని గురు అమర్దాస్ నుండి అందుకున్నాడు. || 1|| 5||
ਕਚਹੁ ਕੰਚਨੁ ਭਇਅਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸ੍ਰਵਣਹਿ ਸੁਣਿਓ ॥ గురువు గారి మాటను చెవులతో విన్నవాడు, గాజు నుండి బంగారంగా మారినట్లు అటువంటి సుగుణాలను సాధించాడు.
ਬਿਖੁ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੁਯਉ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖਿ ਭਣਿਅਉ ॥ సత్య గురు నామాన్ని నాలుక నుంచి పలికిన వ్యక్తి, అతని మాటలు అతని విషపూరిత పదాలు మకరందంగా మారినట్లు చాలా మధురంగా మారతాయి.
ਲੋਹਉ ਹੋਯਉ ਲਾਲੁ ਨਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਦਿ ਧਾਰੈ ॥ సత్య గురువు తన దయగల చూపును వేస్తే, అతను ఇనుము నుండి విలువైన ఆభరణాలకు మారినట్లు చాలా పుణ్యాత్ముడు అవుతాడు.
ਪਾਹਣ ਮਾਣਕ ਕਰੈ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰ ਕਹਿਅਉ ਬੀਚਾਰੈ ॥ గురువు చెప్పిన దివ్యజ్ఞానాన్ని ప్రతిబింబించేవారు, వారి బుద్ధి ఎంత ఉన్నతంగా ఉంటుంది, గురువు వాటిని రాళ్ళ నుండి వజ్రాలుగా మార్చినట్లుగా ఉంటుంది.
ਕਾਠਹੁ ਸ੍ਰੀਖੰਡ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਅਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਤਿਨ ਕੇ ਗਇਅ ॥ సత్య గురువు వారిని సాధారణ కలప నుండి గంధపు చెక్కగా మార్చినట్లు వారి దుఃఖాలు మరియు పేదరికం అదృశ్యమయ్యాయి.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਚਰਨ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਪਰਸਿਆ ਸੇ ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਸੁਰਿ ਨਰ ਭਇਅ ॥੨॥੬॥ సత్య గురువు పాదాలను తాకిన వారు అతని బోధనలను అనుసరించారు, వారి జంతువులు మరియు ఆలోచన వంటి దెయ్యాలు దేవదూతల పాదాలకు మారాయి. || 2|| 6||
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਧਨਹਿ ਕਿਆ ਗਾਰਵੁ ਦਿਜਇ ॥ గురువు ఒక వైపు ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు ప్రపంచ సంపద అతన్ని అహంకారపూరితంగా గర్వపడేలా ఎలా చేయగలదు?
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਲਖ ਬਾਹੇ ਕਿਆ ਕਿਜਇ ॥ గురువు ఒక వైపు ఉన్నప్పుడు, లక్షలాది సైన్యాలు కూడా అతనికి ఏమి హాని చేయగలవు?
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਗਿਆਨ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਅਨਨ ਪਰਿ ॥ గురువు తన పక్షాన ఉన్నవాడు, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం కోసం మరెవరిపైనా ఆధారపడడు.
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਸੁ ਸਚਹ ਘਰਿ ॥ గురువు ఒక వ్యక్తికి సహాయం చేసినప్పుడు, అప్పుడు దైవిక పదం అతని హృదయంలో వ్యక్తమవుతుంది మరియు అతను దేవుని నివాసంలో ఉంటాడు.
ਜੋ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸੁ ਭਟੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥ గురునామాన్ని ఎల్లప్పుడూ ఉచ్చరిచేవాడు,
ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਧਰੈ ਸੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹੈ ॥੩॥੭॥ గురువు బోధలను అనుసరించి, దేవుని నామాన్ని తన హృదయంలో పొందుపరచడం ద్వారా, అతను పుట్టుక మరియు మరణం రెండింటి నుండి తప్పించుకుంటాడు.|| 3|| 7||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੁ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਆਵੈ ॥ గురువు బోధనలు లేకుండా, ఒకరి జీవితంలోని ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో చీకటి ఉంటుంది; గురువు లేకుండా నీతివంతమైన జీవనం గురించి అవగాహన పొందలేదు.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸਿਧਿ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ గురువు లేకుండా, ధ్యానంలో లేదా జీవిత పోరాటంలో విజయం సాధించలేరు, మరియు గురువు లేకుండా ఒకరు దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందరు.
ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗੁਰੂ ਕਰੁ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా, గురువు బోధనలను అన్వేషించండి, ఇది మాత్రమే ఉదాత్తమైన ఆలోచన.
ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਬਦ ਸਪੁੰਨ ਅਘਨ ਕਟਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥ మీ అన్ని రకాల మీ పాపాలను నిర్మూల౦ చేసే౦దుకు, దైవిక వాక్య౦తో ఉన్నత౦గా ఉన్న గురువు బోధలను వెదక౦డి.
ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲ੍ ਕਹਿ ॥ కవి నాల్హ్ ఇలా అంటాడు, గురువును మీ కళ్ళతో చూడండి, మీ మాటల్లో గురువును ప్రతిష్టించండి మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించండి; గురువు అమరుడు.
ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹੁ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥ గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనము లేనివారు లేదా గురువు బోధనలను పాటించని వారు వ్యర్థముగా ఈ లోకానికి వచ్చారు.|| 4||8||
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ఓ’ నా మనసా, మళ్ళీ మళ్ళీ గురు నామాన్ని ఉచ్చరించండి,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top