Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-137

Page 137

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥ ఈ ప్రపంచంలో, తర్వాతి ప్రపంచంలో, ఆత్మ వధువు తన భర్త దేవుని మద్దతుతో మాత్రమే జీవించగలదు, ఆమెకు ఇంత విస్తారమైన కుటుంబం ఉంటుంది.
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ అతను అత్యున్నత మరియు అందుబాటులో లేని వాడు. అతని జ్ఞానం అర్థం చేసుకోలేనిది. అతని విస్తీర్ణానికి ముగింపు లేదా పరిమితి లేదు.
ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥ ఆ సేవ మాత్రమే ఆయనకు ప్రీతికరమైనది, ఇది సాధువుల పాదాల ధూళివలె వినయాన్ని కలిగి ఉంటుంది.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥ ఆయన పేదవారికి పోషకుడు, కరుణామయుడు, ప్రకాశవంతమైన దేవుడు, మరియు పాపుల విమోచకుడు.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ మొదటి ను౦డి, యుగయుగాల్లో సృష్టికర్త నిజమైన పేరు మనం కొలిచే దేవుడే.
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥ అతని విలువ ఎవరికీ తెలియదు; అతని గొప్పతనాన్ని ఎవరూ అంచనా వేయలేరు.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥ ఓ నానక్, అతను ప్రతి ఒక్కరి మనస్సులో మరియు శరీరంలో నివసిస్తాడు. ఆయన సద్గుణాలు అనంతమైనవి.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ పగలు, రాత్రి దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారికి నేను ఎప్పటికీ త్యాగ౦ చేసుకుంటాను.
ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ సాధువులు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను గుర్తుంచుకుంటారు; అతను అందరికంటే దయగలవాడు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥ ఆయన ఆత్మను శరీరమును రూపొందించాడు, మరియు అతని దయ ద్వారా, అతను ఆత్మను ఇచ్చాడు.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా, మనం ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి, మరియు నిష్కల్మషమైన నామాన్ని చదవాలి.
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥ ఆయన అనంతమైనవాడు, అతని విలువను అంచనా వేయలేము మరియు అతని సుగుణాలకు పరిమితి లేదు.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥ దేవుడు నివసి౦చే మనస్సులో అది చాలా అదృష్టవ౦తమైనదిగా చెప్పబడుతుంది.
ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥ మన గురుదేవుణ్ణి గ్రహించిన తర్వాత ఆత్మ కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥ నానక్ భగవంతుణ్ణి ధ్యానిస్తూ జీవిస్తాడు; దాని ద్వారా అతని దుఃఖములన్నీ తుడిచివేయబడతాయి.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥ రాత్రి పగలు ఆయనను మరచిపోని వాడు నిరంతరం పునరుత్తేజం పొందుతాడు.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు అన్ని శక్తులతో నిండి ఉన్నారు. నాలాంటి మద్దతు లేనివారి ఏకైక మద్దతు మీరు.
ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥ నేను మీ మద్దతును నా మనస్సులో పొందుపరుస్తున్నాను, మరియు మీ పేరుపై మళ్లీ మళ్లీ ధ్యానం చేయడం ద్వారా మాత్రమే నేను మనుగడ సాగిస్తాను.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, నీ భక్తుల సేవలో నేను వినయపూర్వకంగా లీనమైపోగలనని దయచేసి నాకు దయ చూపండి.
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥ మీరు నన్ను ఏ స్థితిలో ఉంచినా నేను స౦తోష౦గా జీవి౦చవచ్చు, మీరు నాకు ఇచ్చిన దాన్ని కృతజ్ఞతతో వినియోగి౦చవచ్చు.
ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి ఆ ప్రయత్నం మాత్రమే చేయండి, దాని ద్వారా నేను పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో మీ మహిమాన్విత ప్రశంసలను పాడగలను.
ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥ నేను వేరే ప్రదేశం గురించి ఊహించలేను; నా బాధలను చెప్పడానికి నేను ఎక్కడికి వెళ్ళగలను?
ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥ ఓ' గొప్పవాడా, అర్థం చేసుకోలేని మరియు చేరుకోలేని దేవుడు, మీరు చీకటి యొక్క అజ్ఞానానికి తొలగిస్తున్నారు.
ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥ ఈ విడిపోయిన దానిని దయచేసి మీతో ఏకం చేసుకోండి; ఇది నానక్ యొక్క కోరిక.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥ ఓ దేవుడా, నేను వినయంగా గురువుకు లొంగిపోయిన రోజు, నేను అన్ని రకాల ఆనందాలను పొందుతాను (ఇది నా మొత్తం విముక్తి రోజు).
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥ "మాలిక్ మురీద్ మరియు చంద్రహార సోహీ-ఆ" అనే రాగానికి పాడాలి.
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే దేవుడు. నిత్యమైన. సృష్టికర్త, సర్వస్వము ఉండేవాడు. గురుకృప చేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥ గురువు నామాన్ని ఇచ్చేవాడు; గురువు శాంతికి గొప్ప మూలం. గురువు మూడు లోకలకు వెలుగును (దివ్య జ్ఞానాన్ని) అందిస్తాడు.
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, నామ నిత్య సంపద గురువు నుండి లభిస్తుంది. మన౦ విశ్వాసులమైనప్పుడు శా౦తిని పొ౦దుతాము.
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥ మొదట, బిడ్డ తల్లి పాలను ప్రేమిస్తుంది;
ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥ రెండవది, అతను తన తల్లి మరియు తండ్రి గురించి తెలుసుకుంటుంది;
ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥ మూడవది, అతని సహోదరులు, మరదలి, సోదరీమణులు;
ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥ నాల్గవది, ఆట యొక్క ప్రేమ మేల్కొంటుంది.
ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥ ఐదవది, తను ఆహారం మరియు పానీయం వెనక పరిగెడుతుంది;
ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥ ఆరవది, తన లైంగిక కోరికలలో, అతను సామాజిక ఆచారాలను గౌరవించడు.
ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥ ఏడవది, అతడు సంపదను సమకూర్చి తన ఇంట్లో ఉంటాడు.
ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥ ఎనిమిదవది, అతనికి కోపం వస్తుంది, మరియు అతని శరీరం కోపంతో వినియోగించబడుతుంది.
ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥ తొమ్మిదవది, అతను బూడిద రంగులోకి మారతాడు (వృద్ధాప్యంలోకి), మరియు అతని శ్వాస శ్రమ అవుతుంది;
ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥ పదవది, అతను మరణిస్తాడు, దహనం చేయబడతాడు మరియు బూడిదగా మారతాడు.
ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥ అతని సహచరులు అతన్ని పంపండి, ఏడుస్తూ మరియు విలపిస్తున్నారు.
ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥ ఆత్మ తెలియని మార్గంలో ఎగిరిపోతుంది.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/