Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1299

Page 1299

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥ ఎవరి మీద సత్య గురువు కరుణను చూపిస్తాడు. || 2||
ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥ ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక జీవితం గురించి అజ్ఞానం బహిష్కరించబడుతుంది, అతని సందేహం మరియు బాధలు పూర్తయ్యాయి,
ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥ ఎవరి హృదయంలో, గురువు పాదాలు (బోధనలు) నివసిస్తాయి. || 3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥ పరిశుద్ధ స౦స్థలో దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చిన వార౦దరు,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ దేవునితో కలయికను సాధించానని చెప్పండి. || 4|| 4||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥ నిజమైన భక్తులు మాత్రమే భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవచ్చు.
ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వారి మనస్సులు, శరీరాలు ఎల్లప్పుడూ గురువును స్మరించుకోవడంలో ఎంతగా లీనమై ఉంటాయి అంటే, అతను స్వయంగా వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥ గాయకుడు కేవలం పైపైన మాత్రమే దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాటలు పాడాడు,
ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥ అయినప్పటికీ తమ గురువుపట్ల నిజమైన ప్రేమను కలిగి ఉన్న వారి హృదయాలలో ఉన్న ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతున్నవారు మాత్రమే. || 1||
ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥ రాత్రి భోజనం టేబుల్ ఉంచే చేసే వ్యక్తి, కేవలం డైంటీ వంటకాలను చూస్తాడు,
ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥ అయితే ఈ వంటకాలు తినేవారు మాత్రమే సంతృప్తి చెందుతారు. || 2||
ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ పిచ్చి సాధువులు లోక సంపద కోసం అన్ని రకాల దుస్తులతో మారువేషంలో ఉంటారు,
ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥ కానీ వారి నిజమైన ఆత్మ అతనిని తెలిసిన వారికి బయటకు వస్తుంది. || 3||
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥ దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడానికి బదులు ఇతరులు మాట్లాడడ౦ వ౦టివన్నీ లోకస౦గతమైన చిక్కులకు మూల౦.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥ ఓ' భక్తనానక్, పవిత్రమైన పని దేవుని నామాన్ని భక్తితో స్మరించడం. || 4|| 5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ వినయభక్తులు మీ పాటలని వినడం ద్వారా ప్రేరణ పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥ దేవుని మహిమను చూసి నా మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది, మరియు నేను ఎక్కడ చూసినా నేను అతనిని ఊహిస్తాను. || 1||
ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥ దేవుడు అన్నింటికీ అతీతుడు, అతను అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనవాడు, అత్యంత లోతైనవాడు, మరియు అర్థం కానివాడు. || 2||
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥ ఆయన తన భక్తులతో కలిసి ఉన్నాడు, మరియు అతను తన వినయభక్తుల ముందు తన రహస్య ముసుగును తొలగించాడు. || 3||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥ ఓ నానక్, గురు కృప ద్వారా, ఆయన బోధనల ద్వారా, దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా, అస్పష్టంగా అతని ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వం యొక్క మాయలో మునిగిపోతాడు. || 4|| 6||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రపంచాన్ని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేయడానికి సాధువుల హృదయాలలో నివసించడానికి వస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥ గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా ప్రజలు పరిశుద్ధపరచబడతారు, ఎందుకంటే ఆయన (గురువు) దేవుని నామ సిద్ధాంతాన్ని వారి హృదయాలలో పొందుపరుస్తుంది. || 1||
ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥ గురువు ద్వారా దేవుని నామాన్ని నయం చేసే వారి రుగ్మతలు నయం అవుతాయి మరియు వారి మనస్సులు నిష్కల్మషంగా మారతాయి. || 2||
ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥ గురువు ద్వారా నామం యొక్క ఔషధంతో, మనిషి మనస్సు స్థిరంగా ఉంటుంది, ప్రశాంతంగా ఉంటుంది మరియు ప్రపంచ విషయాలను కొనసాగించదు. || 3||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥ గురువు గారి దయ వల్ల, ప్రజలందరూ మరియు వారి తరాలు రక్షించబడతాయి, మరియు ఓ' నానక్, ప్రపంచ అనుబంధం వారిని బాధించదు. || 4|| 7||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾ ਤਿ ਪਰਾਈ ॥ ఇతరుల సంతృప్తి పట్ల అసూయపడే నా అలవాటును నేను పూర్తిగా మర్చిపోయాను,
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను పరిశుద్ధ స౦స్థతో ఆశీర్వది౦చబడ్డాను కాబట్టి. || 1|| విరామం||
ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ఇప్పుడు ఎవరూ నా శత్రువు కాదు, ఎవరూ అపరిచితుడు కాదు; నేను అందరితో కలిసిపోతాను. || 1||
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥ దేవుడు ఏమి చేసినా, నేను దానిని ప్రతి ఒక్కరికీ మంచిగా అంగీకరిస్తాను; గురు దివ్యపదం నుంచి నేను ఈ గొప్ప జ్ఞానాన్ని పొందాను. || 2||
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥ ఓ నానక్, నేను గురు సాంగత్యంలో చేరినప్పటి నుండి, నేను ఒకే ఒక దేవుడు అందరిలో వ్యాప్తి చెందుతున్నాడని నేను భావిస్తున్నాను మరియు అందుకే వారిని మళ్లీ మళ్లీ చూడటం నాకు ఆనందంగా ఉంది. || 3||8||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥ ఓ' నా గౌరవనీయ గురువా, నేను మీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను.
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਟ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు నా గౌరవ మహిమ; నేను మీ మద్దతు, మరియు మీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. || 1|| విరామం||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥ ఓ దేవుడా, నీ మీద నాకు ఆశ, విశ్వాసం ఉన్నాయి, నీ పేరునే నేను నా హృదయంలో పొందుచేశాను.
ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥ నేను మీ పేరు యొక్క శక్తిపై ఆధారపడతాను, మీ ద్వారా నేను ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను, మరియు మీరు చెప్పేది మాత్రమే నేను చేస్తాను. || 1||
ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ నీ దయ ద్వారానే నేను అంతఃశాంతిని పొందుతాను. మీరు దయగలవారైతే, అప్పుడు మాత్రమే నేను భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటగలను.
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥ ఓ నానక్, గురువు ద్వారా, నేను నామ బహుమతిని పొందాను, ఇది ఒక వ్యక్తిని నిర్భయంగా చేస్తుంది, అందుకే నేను గురువును ఆశ్రయం పొందాను. || 2|| 9||
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/