Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1277

Page 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ఎవరూ విముక్తిని పొందలేదు. మీరు ప్రయత్నించడానికి మరియు చూడటానికి వెళ్ళవచ్చు.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ దేవుని దయవలననే మనం సత్య గురువు యొక్క మార్గదర్శకాన్ని పొందుతాము మరియు ఒకరు అతనిని చాలా సహజమైన రీతిలో కలుస్తారు.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥ అయితే, స్వీయ అహంకారం గల వ్యక్తి సందేహంలో తప్పిపోయాడు మరియు అదృష్టం లేకుండా, నామం యొక్క సంపదను పొందడు. || 5||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ పండితులు అధ్యయనం చేస్తూ, పదే పదే ప్రతిబింబించే మూడు లక్షణాల ఆలోచనే స్వల్పకాలిక మాయ.
ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ అలా౦టి తత్వాల్లోకి ప్రవేశి౦చడ౦ ద్వారా ప్రజలు లోకస౦బ౦ధమైన చిక్కుల ను౦డి విముక్తిని ఎన్నడూ పొ౦దరు, విముక్తికి తలుపులు దొరకరు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, మీరు ఎన్నడూ ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల చేయబడరు మరియు నామం యొక్క ప్రేమతో నిండిపోతారు. || 6||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥ పండితులు, మౌన ఋషులు కూడా ఇటువంటి సిద్ధాంతాల గురించి పదే పదే చదవడం మరియు వేదఆచారాలను ఆచరించడం అలసిపోయారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥ నామ మనస్సులో, లేదా వారి హృదయం యొక్క ఇంటిలో పొందుపరచబడదు.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥ మరణభయం అనే దెయ్యం తమలో ఉన్న మోసంవల్ల నాశనమైపోయినందున వారి తలలపై తిరగడం ఆపదు. || 7||
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ నామం కోసం ఆరాటపడతారు; మంచి విధి లేకుండా, అది లభించదు.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ దేవుడు తన కృపను చూపించినప్పుడు మాత్రమే మనం గురువును కలుస్తాము మరియు నామం మన హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ ఓ నానక్, నామం ద్వారా మాత్రమే, ఆత్మ ఆనందంలో ఉంది, మరియు నామంలో మునిగిపోతుంది ||8||2||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥ రాగ్ మలార్, మూడవ గురువు, అష్టపదులు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని ఎవరిమీద చూపిస్తాడో, ఆ వ్యక్తిని గురువు సేవలో చేర్చాడు.
ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ అతని లోపలి నొప్పులు తీసివేయబడతాయి, మరియు నామం లోపల నివసించడానికి వస్తుంది.
ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ నామంపై చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించడం ద్వారా సమతూకం యొక్క స్థితి వస్తుంది.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ దైవవాక్యము ద్వారా మనస్సు ఆనందకరమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితికి చేరుకుంటుంది. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ఓ’ నా మనసా, సర్వానంద నిధి అయిన దేవునిపై సేవ చేస్తూ, ఆలోచిస్తూ ఉండండి.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుకృపవలననే మనం నామ నిధిని పొందుతాము. మన మనస్సు నిరంతరం భగవంతునితో అనుసంధానంగా ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ భగవంతుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని, పనికిరాని పనుల్లో తీరికలేకుండా ఉండే ఆత్మవధువు,
ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ ఆత్మ నిరంతరం నొప్పితో ఉంది, నాశనానికి వృధా అవుతుంది.
ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥ ఆత్మఅహంకారుల నిష్ప్రయోజన ప్రవర్తన కూడా ఇదే.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ నామాన్ని మరచి, వారు అన్ని రకాల ఖాళీ ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు. || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ దైవపదాన్ని అనుసరించే ఆత్మ వధువు అందంగా అలంకరించబడింది
ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ నామాన్ని ఆమె హృదయంలో పొందుపరచడం ద్వారా ఆమె ఆత్మ.
ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ ఆమె ఒక దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది, మరియు ఆమె అహాన్ని అణచివేస్తుంది.
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥ ఆ ఆత్మ వధువు పుణ్యాత్ముడు మరియు ఉదాత్తుడు. || 3||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా, ఎవరూ దేవుణ్ణి పొందలేదు.
ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ దేవునికి బదులుగా, స్వీయ అహంకారి, లోక సంపద యొక్క దురాశతో ఆకర్షించబడతాను.
ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥ కానీ మీరు ఎవరైనా దైవిక మరియు జ్ఞానిని అడిగితే,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥ గురువును కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా, విముక్తి పొందలేదు. || 4||
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ నామాన్ని ధ్యానించమని గొప్పలు చెప్పుకున్నారు.
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ మనస్సును లొంగదీసుకోకుండా, భక్తి ఆరాధన రాదు.
ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥ బుద్ధి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని సాధించినప్పుడు హృదయం తామరవలె వికసిస్తుంది.
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ నామం ఆ హృదయంలో ఉండటానికి వస్తుంది. || 5||
ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ అహంకారములో, గురు దేవుని వాక్యమార్గ నిర్దేశము లేకుండా, మీరు ఆచారబద్ధమైన ఆరాధన చేస్తారు,
ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ కానీ ఇది మనస్సును మృదువుగా చేయదు, మరియు ఇది అంతర్గత శాంతిని తీసుకురాదు.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥ మాట్లాడటం ద్వారా, బోధించడం ద్వారా, మనిషి తన స్వీయ అహంకారాన్ని మాత్రమే చూపిస్తాడు.
ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥ ఒకరి ఆరాధన నిరుపయోగం మరియు ఒకరు మానవ జననాన్ని వృధా చేస్తున్నారు. || 6||
ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ వీరు మాత్రమే నిజమైన భక్తులు, వీరి మనస్సు సత్య గురు యొక్క దివ్య పదం ద్వారా సంతోషిస్తుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ రాత్రి, పగలు, వారు నామంతో ప్రేమగా అనుసంధానంగా ఉంటారు.
ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ వారు నామాన్ని ఎల్లప్పుడూ, చేతిలో దగ్గరగా ఉంచుకుంటారు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/