Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1265

Page 1265

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥ దేవుడు భక్తుడు నానక్ కు కనికరాన్ని ప్రసాదించాడు, మరియు దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోకుండా అతన్ని రక్షించాడు. || 4|| 6||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు:
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥ గురువు కృప ద్వారా నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఎన్నడూ రుచి చూడని వ్యక్తి, లోక సంపద అయిన మాయ పట్ల అతని కోరికలు తొలగిపోదు.
ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ੍ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ ఒక స్వీయ-సంకల్పం గల మూర్ఖుడు దయనీయంగా ఉంటాడు మరియు అతని అహంకారం కారణంగా బాధలను భరిస్తాడు.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥ ఆ మానవుడు జనన మరణాల చక్రంలో దయనీయంగా ఉంటాడు, చింతిస్తాడు మరియు తన జీవితాన్ని వ్యర్థం చేస్తాడు.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥ అలా౦టి వ్యక్తులు తమను సృష్టి౦చిన దేవుని గురి౦చి ఎన్నడూ ఆలోచి౦చరు; వారి జీవితం శపించినట్టుగా ఉంటుంది మరియు వారి ఆహారం కూడా వినియోగిస్తుంది. || 1||
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ఓ మనిషి, గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు కనికరాన్ని ప్రసాదించి, గురువుతో ఏకం చేసే మానవుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥ ఆత్మసంకల్పితప్రజల జీవితం వ్యర్థం అవుతుంది; జనన మరణ చక్రంలో చిక్కుకోవడంతో వారు సిగ్గుపడుతూనే ఉన్నారు.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥ ఆ అహంకార జీవులు కామం మరియు కోపంలో మునిగిపోతాయి, మరియు వారి ఆధ్యాత్మిక జీవితం అహంలో మునిగిపోతుంది.
ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ అటువంటి వ్యక్తులు జీవితంలో విజయం సాధించలేరు; వారి బుద్ధి నిస్సారంగా ఉంటుంది, మరియు వారు దురాశ తరంగాలలో చిక్కుకుని బాధపడతారు.
ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥ గురుబోధలు లేకుండా, స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి చాలా వేదనకు గురవుతాడు, మరియు మరణ రాక్షసులచే స్వాధీనం చేసుకున్నప్పుడు బాధతో దుఃఖిస్తాడు. || 2||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, గురుబోధలను అనుసరించే ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో అంతుచిక్కని దేవుని నామ నిధిని పొందుతారు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ దేవుని నామ నిధి ఆ వ్యక్తి హృదయ౦లో ఉ౦ది, ఆయన దేవుని మహిమాన్వితమైన పాటలని పాడుతూనే ఉ౦టాడు.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక వాక్యానికి అనుగుణంగా తన మనస్సును ఉంచడం ద్వారా, అతను అన్ని వేళలా ఆనందస్థితిలో ఉంటాడు.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ ఆధ్యాత్మిక సమతూకం ద్వారా, ఆయన తన హృదయంలో దేవుని అమూల్యమైన పేరును పొందుపరుస్తుంది; ఇది సత్య గురువు యొక్క మహిమ. || 3||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ గురువుకు అంకితం చేయబడ్డాను, ఎందుకంటే గురువు దయవల్లనే దేవుని పేరు నా హృదయంలో పొందుపరచబడింది.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ నేను నా మనస్సును, శరీరాన్ని గురువుకు అంకితం చేసి, పూర్తిగా ఆయనకు లొంగిపోతాను, మరియు నేను నా మనస్సును గురువు బోధనలపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాను.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ ఓ' పరిపూర్ణ గురువా, నన్ను కరుణి౦చ౦డి, దయచేసి నన్ను మీతో ఐక్య౦గా ఉ౦చుకో౦డి.
ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥ ఓ నానక్, మనం ఇనుములా బరువుగా ఉన్నట్లుగా దుర్గుణాలతో మునిగిపోయాము, కానీ గురువు ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా మమ్మల్ని తీసుకెళ్లగల ఓడ లాంటిది. || 4|| 7||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు, పార్టాల్, మూడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ భక్తులు పవిత్ర స౦ఘ౦లో మీ నిష్కల్మషమైన నామాన్ని జపిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥ ఓ సహోదరుడా, మీరు కూడా దేవుని నామము యొక్క సంపదను వర్తకం చేసి, పోగు చేయాలి; ఈ సంపద ఎంత అంటే దొంగలు మీ నుండి దొంగిలించలేరు.|| 1||
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥ వర్షపక్షులు, నెమళ్ళు మేఘాల ఉరుములు విన్న రాత్రిపగలు పాడినట్లే, మీరు దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉండాలి.|| 2||
ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥ జింకలు, చేపలు మరియు పక్షులు కూడా దేవుడు ఇచ్చిన శక్తి ద్వారా పాడతాయి మరియు మరెవరూ ఇచ్చిన శక్తి ద్వారా కాదు.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥ దేవుని పాటలని పాడడ౦ ప్రార౦భి౦చిన దేవుని భక్తుల౦దరూ మరణదయ్యాల కోలాహలానికి భయపడరు. || 4|| 1||8||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ మలార్, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥ నా స్నేహితులారా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును ఉచ్చరించండి; దేవుని నామమును వెదకుటకు చదివే మానవులు చాలా అదృష్టవ౦తులైనారు.
ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి నాకు మార్గాన్ని చూపించే ఎవరికైనా నేను రుణ పడి ఉంటాను. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥ దేవుడు నా స్నేహితుడు, నా సహచరుడు, మరియు నేను అతని ప్రేమతో నన్ను నేను నింపుకున్నాను.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/