Page 1245
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు కృప వల్ల, దైవ జ్ఞానంతో మనస్సు జ్ఞానోదయం అవుతుంది మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి తొలగిపోయింది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        పౌరాణిక తత్వవేత్త రాయిని తాకినప్పుడు ఇనుము బంగారంగా రూపాంతరం చెందినట్లే, (అదే విధంగా గురువు సాంగత్యంలో ఒక పాపి నిష్కల్మషంగా మారతాడు).
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్, గురువు బోధనలను కలవడం ద్వారా మరియు అనుసరించడం ద్వారా, మనం నామం యొక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించబడ్డాము మరియు తరువాత మేము నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాము.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੯॥
                   
                    
                                             
                        ఆ ప్రజలు మాత్రమే దేవుని యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చారు, వారి విధి గత సద్గుణక్రియలకు ప్రతిఫల౦. || 19||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        శ్లోకం, మొదటి గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਵੇਚਹਿ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని నామాన్ని మంత్రాలు లేదా మంత్రాల రూపంలో వ్రాయడం ద్వారా దానిని అమ్మడానికి చదివి, ప్రతిబింబించే వారి జీవితం అక్యుసర్డ్,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੇਤੀ ਜਿਨ ਕੀ ਉਜੜੈ ਖਲਵਾੜੇ ਕਿਆ ਥਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        పంట నిరంతరాయంగా నాశనమైన వారివలె, వారి పొలంలో ఏమి ఉంటుంది?
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੈ ਸਰਮੈ ਬਾਹਰੇ ਅਗੈ ਲਹਹਿ ਨ ਦਾਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        నిజమైన కృషి లేకు౦డా, దేవుని స౦క్ష౦లో వారికి గౌరవ౦ లభి౦చదు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਕਲਿ ਏਹ ਨ ਆਖੀਐ ਅਕਲਿ ਗਵਾਈਐ ਬਾਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        అది సంఘర్షణలలో వృధా అయ్యే నిజమైన జ్ఞానం అని పిలవబడదు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਕਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅਕਲੀ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        మన౦ దేవుణ్ణి తెలివిగా గుర్తు౦చుకోవాలి (పనికిరాని ఆచారాలు లేదా మూఢనమ్మకాల ద్వారా కాదు), ఇతరులతో తెలివిగా వ్యవహరి౦చడ౦ ద్వారా గౌరవాన్ని పొ౦దాలి
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਕਲੀ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ਬੁਝੀਐ ਅਕਲੀ ਕੀਚੈ ਦਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు గారి మాటను చదవడం, దాని సారాన్ని అర్థం చేసుకోవడం, ఆ తర్వాత ఈ జ్ఞానాన్ని ఇతరులతో పంచుకోవడంలో నిజమైన జ్ఞానం ఉంది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸੈਤਾਨੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        నానక్ చెప్పారు, ఇది మాత్రమే జీవితంలో నిజమైన మార్గం; ఇతర మార్గాలన్నీ ఒక దెయ్యం మనస్సు యొక్క ఆవిష్కరణలు.|| 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        రెండవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸਾ ਕਰੈ ਕਹਾਵੈ ਤੈਸਾ ਐਸੀ ਬਨੀ ਜਰੂਰਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ఒక వ్యక్తి తాను చేసే పనుల ద్వారా తెలుసుకోబడతాడని ఇది ప్రమాణంగా మారింది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੋਵਹਿ ਲਿੰਙ ਝਿੰਙ ਨਹ ਹੋਵਹਿ ਐਸੀ ਕਹੀਐ ਸੂਰਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        అన్ని అవయవాలు సద్గుణాలకు ప్రాతినిధ్యం వహించే మరియు దుర్గుణాల రూపంలో ఎలాంటి వైకల్యాలు లేని మానవ శరీరాన్ని మాత్రమే సత్యం అని పిలవవచ్చు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తిని మాత్రమే నిజమైన మానవుడు అని పిలవాలి, అతను దేవుణ్ణి సాకారం చేయాలనే కోరిక కలిగి ఉంటాడు మరియు దాని ఫలాన్ని పొందుతాడు. || 2||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        పౌరీ:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਫਲਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        సత్య గురువు అద్భుతమైన చెట్టు లాంటివాడు మరియు అద్భుతమైన మకరందం యొక్క రసం పండుతో నిండి ఉంటాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువాక్యాన్ని అనుసరించి నామం యొక్క ఈ ఫలం స్వీకరించబడుతుంది, కానీ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దానికి ముందుగా నిర్ణయించబడిన దానిని అందుకుంటాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        సత్య గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా తనను తాను నిర్వహించుకునే వ్యక్తి, దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਮਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਬਲਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        మరణమనే రాక్షసుడు (భయం) అతన్ని బాధించలేడు ఎందుకంటే అతని మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਗਲਿਆ ॥੨੦॥
                   
                    
                                             
                        దేవుడు ఆయనను ఆశీర్వదించి ఐక్యం చేసిన ఓ నానక్ ఇక పునర్జన్మలలో బాధపడడు.|| 20||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        శ్లోకం, మొదటి గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੁ ਵਰਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        సత్యవంతులుగా ఉన్న మానవులు వారి ఉపవాసం, సంతృప్తి వారి తీర్థయాత్ర, దైవిక జ్ఞానం మరియు వారి పవిత్ర స్నానం దేవుని ప్రేమపూర్వక జ్ఞాపకం,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਇਆ ਦੇਵਤਾ ਖਿਮਾ ਜਪਮਾਲੀ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥
                   
                    
                                             
                        తమ దేవుణ్ణి కరుణిస్తారు మరియు వారి జపమాల క్షమించండి, ఆ మానవులు ఉన్నతమైనవారు మరియు అసాధారణమైనవారు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੁਗਤਿ ਧੋਤੀ ਸੁਰਤਿ ਚਉਕਾ ਤਿਲਕੁ ਕਰਣੀ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ఎవరి కోసం నిజాయితీగా జీవించేవారు వారి సింహవస్త్రం, వారి మనస్సాక్షిని శుభ్రంగా ఉంచడం వారి వంట ఆవరణ, ఉన్నత నైతిక స్వభావం నుదుటిపై వారి పవిత్ర గుర్తు,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਤ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ప్రేమ వారి ఆధ్యాత్మిక ఆహారం: ఓ' నానక్, చాలా అరుదైన వ్యక్తి. || 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        మూడవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਉਮੀ ਨੇਮੁ ਸਚੁ ਜੇ ਕਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        తొమ్మిదవ చంద్రదిన ఉపవాసాన్ని ఆచరించినట్లు సత్యాన్ని పొందడానికి ప్రతిజ్ఞ చేస్తే,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਚਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        కామాన్ని, కోపాన్ని, కోరికను పూర్తిగా పారద్రోలుతుంది,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਸਮੀ ਦਸੇ ਦੁਆਰ ਜੇ ਠਾਕੈ ਏਕਾਦਸੀ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
                   
                    
                                             
                        పది ఇంద్రియాలను నియంత్రించడం అనేది పదవ చంద్రదిన ఉపవాసాన్ని పాటించేలా చేస్తుంది, మరియు పదకొండో చంద్రదిన ఉపవాసంగా దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడని తెలుసుకోవడం,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਆਦਸੀ ਪੰਚ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
                   
                    
                                             
                        మరియు పన్నెండవ చంద్రరోజున ఉపవాసం ఆచరించే ఐదు దుర్గుణాలను నియంత్రించేలా చేస్తుంది, అప్పుడు ఓ' నానక్, అతని మనస్సు ప్రసన్నం చేసుకోబడుతుంది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸਾ ਵਰਤੁ ਰਹੀਜੈ ਪਾਡੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤੁ ਸਿਖ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' పండితుడా, ఈ రకమైన ఉపవాసాన్ని పాటించగలిగితే, అప్పుడు ఇంకా సలహా అవసరం ఎక్కడ ఉంది? || 2||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        పౌరీ:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਾਇ ਸੰਚਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        చక్రవర్తులు, రాజులు, ప్రభువులు లోకసుఖాలను అనుభవించి విషపూరితమైన లోక సంపదను పోగుచేస్తారు;
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਰਿ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਦੇ ਪਰ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        వారు తమ మోహాన్ని మరింత ఎక్కువగా సంపాదించి, దానితో తమ మోహాన్ని రెట్టింపు చేస్తారు మరియు ఇతరులకు చెందిన సంపదను కూడా దొంగిలిస్తున్నారు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        వారు తమ సంపదపై చాలా మక్కువ కలిగి ఉంటారు, వారు తమ పిల్లలను మరియు జీవిత భాగస్వామిని కూడా విశ్వసించరు;
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਮਾਇਆ ਧੁਹਿ ਗਈ ਪਛੁਤਹਿ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        మాయ వారిని వారి కళ్ళ ముందు మోసగింపచేసినప్పుడు, అప్పుడు వారు ఘోరంగా చింతిస్తారు;
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੨੧॥
                   
                    
                                             
                        అప్పుడు వారు మరణరాక్షసుని ద్వారము వద్ద బంధింపబడి కొట్టబడుతున్నట్లు అనిపిస్తు౦ది; ఓ నానక్, అలాంటి దేవుని సంకల్పం. || 21||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        శ్లోకం, మొదటి గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
                   
                    
                                             
                        దైవిక జ్ఞానం లేని (ఒక పండితుడు) పవిత్ర గీతాలను పాడాడు,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੁਖੇ ਮੁਲਾਂ ਘਰੇ ਮਸੀਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ఆకలితో ఉన్న ముల్లా తన ఇంటిని మసీదుగా మారుస్తాడు (మరియు జీవనోపాధి కోసం ఉపయోగిస్తాడు),
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਖਟੂ ਹੋਇ ਕੈ ਕੰਨ ਪੜਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        అప్పుడు ఫ్రీలోడర్ అయిన మరొకరు, చెవులు కుట్టడం,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਫਕਰੁ ਕਰੇ ਹੋਰੁ ਜਾਤਿ ਗਵਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        ఒక పాన్ హ్యాండ్లర్ గా మారి తన కుటుంబ గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ਮੰਗਣ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        తనను తాను గురువుగానో, ప్రవక్తగానో ప్రకటించుకు౦టాడు, కానీ ఇ౦టి ను౦డి ఆహార౦ కోస౦ యాచిస్తూ వెళ్తాడు; 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕੈ ਮੂਲਿ ਨ ਲਗੀਐ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        అటువంటి వ్యక్తికి మనం ఎలాంటి భక్తిని చూపించకూడదు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਕਿਛੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ॥
                   
                    
                                             
                        తన శ్రమద్వారా తాను సంపాదించిన దానిని తిని, దాని నుండి ఏదైనా అవసరమైన వారికి ఇస్తాడు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸੇਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్, అతనికి నీతివంతమైన జీవన విధానం తెలుసు. || 1||