Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1221

Page 1221

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥ దేవుని భక్తి ఆరాధన అన్నిటికన్నా పరిపూర్ణమైన, శ్రేష్ఠమైన పని అని నేను మళ్ళీ మళ్ళీ చర్చించిన తర్వాత నిర్ధారించాను.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ తప్ప, మరే ఇతర జీవన విధానమైనా అసంపూర్ణమని నానక్ అ౦టున్నాడు. || 2|| 62|| 85||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥ ఓ' నిత్య దేవుడా, సత్య గురువు మరియు బహుమతుల ప్రదాత.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ ఆశీర్వాద దర్శనమును అనుభవించి అందరి దుఃఖము మాయము; నేను మీ నిష్కల్మషమైన పేరుకు అంకితం చేసాను. || 1|| విరామం|
ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ఓ సోదరా, సర్వోన్నత దేవుడు శాశ్వతుడు, శాశ్వతమైనది అతని సాధువు భక్తులు మరియు నిత్యుడు ఆయన పేరు.
ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ కాబట్టి, సర్వోన్నత దేవుని భక్తి ఆరాధనను ఆరాధనతో నిర్వహించండి మరియు ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవుని పాటలని పాడండి. || 1||
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥ దేవుడు అందుబాటులో లేనివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; ఎవరూ అతని పరిమితులను కనుగొనలేరు మరియు అతను అన్ని మానవులకు ప్రధానమైనవాడు.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥ ఓ నానక్, ఆ దేవుని మహిమను ప్రశంసించండి, అతని సద్గుణాలు అంతులేనివి మరియు పరిమితులు లేవు. || 2|| 63|| 86||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥ గురువు గారి బోధన నా హృదయంలో పొందుపరచబడినప్పటి నుండి,
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడని మరియు ఎల్లప్పుడూ మనందరికీ దగ్గరగా ఉన్నాడని నేను నమ్ముతున్నాను. || 1|| విరామం||
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ప్రాపంచిక అనుబంధాలకు నా బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేసి, గురువు నా మనస్సును దేవునికి జతచేశాడు, మరియు ఇప్పుడు నేను సాధువుల సాంగత్యంలో సంతోషంగా ఉన్నాను.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥ నా అమూల్యమైన మానవ జీవితం నిష్కల్మషంగా మారింది, మరియు గురువు నా కోరికలన్నింటినీ నెరవేర్చారు. || 1||
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ ఓ’ నా దేవుడా, మీరు కనికరము అనుగ్రహి౦చునా, ఆ వ్యక్తి మీ పాటలని పాడాడు.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥ ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో భగవంతుని పాటలని పాడుకునే వ్యక్తికి భక్తుడు నానక్ ఎల్లప్పుడూ అంకితం చేయబడుతుంది. || 2|| 64|| 87||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥ ఈ జీవిత కాలంలో నేను దేవుణ్ణి గ్రహిస్తేనే నా జీవితం విజయవంతమవుతుందని నేను భావిస్తాను.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, నాకు దయను ప్రసాదించండి మరియు నా మనస్సు నుండి సందేహపు మాయను తుడిచివేయండి. || 1|| విరామం||
ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవునిపై విశ్వాసం ఉంటే తప్ప, కేవలం ఆచారాలు చేయడం లేదా మతపరమైన ప్రసంగాలు వినడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని సాధించలేరు.
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥ లోకవాంఛల వె౦బడి పరుగెత్తే దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, తన ముఖ౦ మాయను మురికిగా పూసినట్లుగా అవమాని౦చబడ్డాడు. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥ అన్ని సౌకర్యాలకు విబేధమైన గురుదేవుని నామ సంపదతో ఆశీర్వదించబడిన వాడు మతపరమైన ఆచారాలను విశ్వసించడు.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥ ఓ నానక్, అలా౦టి వ్యక్తి మనస్సు దేవుని ఆకర్షణీయమైన స౦తోషంలో మునిగి ఉంటాడు, ఎ౦దుక౦టే దేవుని కృప వల్ల ఆయన జీవిత లక్ష్యాలన్నీ నెరవేరుతు౦టాయి. || 2|| 65|| 88||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, ఒక వ్యక్తి ఆరాధనతో మాత్రమే దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటే,
ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన పరిశుద్ధ స్థలాల్లో లక్షలాది దాతృత్వాలు, అబ్లరేషన్లు చేసినట్లు, అతని దుర్గుణాలన్నీ క్షణంలో కాలిపోయాయి. || 1|| విరామం||
ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥ కష్టపడి పనిచేస్తూనే ఉన్న అన్ని లోక చిక్కులు నిరుపయోగమైనవి మరియు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోకుండా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క అన్ని ప్రసంగాలు నిరుపయోగం.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥ విశ్వదేవుని స్మరించుట యొక్క ఆనందముపై మనస్సును కేంద్రీకరించినప్పుడు, అప్పుడు అతను జనన మరణ చక్రం యొక్క వేదన నుండి విముక్తి పొందాడు. || 1||
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ ఓ' పరిపూర్ణ దేవుడా, ఆనంద సముద్రం, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయను ప్రసాదించండి మరియు మీ పేరు బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥ ఓ' దేవుడా! నానక్ ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉంటాడు మరియు అతని అహం ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా అదృశ్యమవుతుంది.|| 2|| 66|| 89||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిజంగా తెలివైనవాడు, అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రాథమిక దేవుని పేరుకు జతచేయబడతాడు
ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిజమైన నాయకుడు మరియు ధనవంతుడు, అతను దేవుని ప్రేమలో మాత్రమే ఉప్పొంగిపోతాడు. || 1|| విరామం||
ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥ ఇతరులను మోసం చేస్తూనే ఉండి, తన నిజమైన (ఆధ్యాత్మిక) లాభాన్ని అర్థం చేసుకోని వ్యక్తి, అతను తెలివైనవాడు కాదు, కానీ మూర్ఖుడు.
ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥ నిజమైన లక్ష్యాన్ని విడిచిపెట్టి, అతను అందమైన దేవుని గురించి ధ్యానం చేయడు మరియు పనికిరాని అన్వేషణలో పాల్గొంటాడు. || 1||
ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥ ఆ మానవుడు మాత్రమే తెలివైనవాడు, పండితుడు, యోధుడు మరియు మంచివాడు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥ ఆయన పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో కూర్చుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు: ఓ' నానక్, అతను మాత్రమే దేవుని సమక్షంలో అంగీకరించబడ్డాడు. || 2|| 67|| 90||
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/