Page 1217
                    ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' గురు-దేవుడా, మిమ్మల్ని గ్రహించిన ఆ సాధువులు, ఈ ప్రపంచంలో వారి రాక ఫలప్రదమైనది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' నానక్, సాధువు యొక్క సాంగత్యం గొప్ప అదృష్టం ద్వారా సాధించబడుతుంది, నేను సాధువులకు అంకితం చేయబడ్డాను. || 2|| 41|| 64||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' దయగల సాధు-గురువా, నన్ను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితితో ఆశీర్వదించండి.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਤੂਟੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        మీరు విశ్వసృష్టికర్త యొక్క ప్రతిరూపమైన అన్ని శక్తివంతమైనవారు మరియు మీరు విడిపోయిన వాటిని దేవునితో తిరిగి కలుస్తారు.|| 1|| విరామం||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' సాధు-గురువా, మీరు పుట్టిన తరువాత జన్మతః జన్మిస్తూ చేసిన వారిని విముక్తి చేశారు, మీ సాంగత్యంలో ఉన్నతమైన తెలివితేటలు సాధించబడతాయి.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        దేవుణ్ణి మరచి, లెక్కలేనన్ని అవతారాలలో తిరుగుతూ, వారు కూడా మీ సహవాసంలో దేవుని పాఠలని పాడటం ప్రారంభించారు. || 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను పాటించే వారందరూ పాపుల నుండి పుణ్యాత్ములు అవుతారు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్! అ౦దుకే, ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన గొప్ప విధి గల వ్యక్తి అమూల్యమైన మానవ జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధి౦చాడు.|| 2|| 42|| 65||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' గురు-దేవుడా, ప్రార్థన చేయడానికి మీ భక్తుడు మీ ముందు వచ్చాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ దేవుడా, మీ నామాన్ని వినడం ద్వారా అంతర్గత శాంతి, ఆనందం మరియు ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వం యొక్క అన్ని ఆనందాన్ని పొందుతారు. ||1|| విరామం ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' కనికరనిధి, అంతర్గత శాంతి సముద్రం, మీరు చాలా గొప్పవారు, మీ మహిమ మొత్తం విశ్వంలో వ్యాపించి ఉంది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' దేవుడా! మీరు అనేక ఆనందకరమైన నాటకాలను ఆస్వాదిస్తారు మరియు వారికి మిమ్మల్ని మీరు బహిర్గతం చేసుకుంటారు. || 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥
                   
                    
                                             
                        ఓ దేవుడా, నా కన్నులతో నేను పరిశుద్ధుల ఆశీర్వాద దర్శనమును కలిగి ఉన్నాను, నా జుట్టుతో వారి పాదాలను దుమ్ము దులిపి వినయముగా సేవి౦చవచ్చు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్! అన్నారు, ఓ దేవుడా! అన్ని వేళలా నేను సాధువుల యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉండగల ఈ అంతర్గత శాంతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 2|| 43|| 66||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని నామముపై మనస్సు కేంద్రీకరించిన వాడు,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        ధర్మాత్ముడు, మంచి హృదయం కలిగినవాడు మరియు అంతర్గతంగా సంతోషియుడనీ; ఆయన ఆధ్యాత్మిక౦గా స్థిర౦గా ఉ౦డడ౦ వల్ల ఆయన చాలా అదృష్టవ౦త౦గా పరిగణి౦చబడాలి.|| 1|| పాజ్||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਹਿਤ ਬਿਕਾਰ ਅਲਪ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗੀ ॥
                   
                    
                                             
                        అతను మాయ నుండి వేరుపడి, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందాడు మరియు అతను తన స్వీయ అహంకారాన్ని, ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషాన్ని విడిచిపెడతాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన౦ కోస౦ ఆయన ఆరాటపడుతున్నాడు, ఆశావహ౦గా ఉ౦టాడు, ఆయన ప్రియమైన దేవుని నామ మద్దతును తన హృదయ౦లో స్థిర౦గా ఉ౦చుకు౦టాడు. || 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਚਿੰਤ ਸੋਇ ਜਾਗਨੁ ਉਠਿ ਬੈਸਨੁ ਅਚਿੰਤ ਹਸਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥
                   
                    
                                             
                        అలా౦టి విడిపోయిన వ్యక్తి నిద్రపోయినా, మెలకువగా ఉన్నా, కూర్చొని ఉన్నా, నిలబడినా ఎల్లప్పుడూ నిర్లక్ష్య౦గా, చిరునవ్వుతో ఉ౦టాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్! అంటే, యావత్ ప్రపంచాన్ని మోసం చేసిన మాయను దేవుని భక్తులు తమ ఆధీనంలో ఉంచుకున్నారు. || 2|| 44|| 67||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        ఇప్పుడు దేవుని భక్తునిపై ఎవరూ ఫిర్యాదు చేయరు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਕਾਰਨ ਕਉ ਜੋ ਉਦਮੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        దైవ గురువు బోధనలను పాటించకుండా, దేవుని భక్తునిపై దుష్ప్రచారం చేయడానికి ఎవరు ప్రయత్నం చేసినా, అతను ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు. || 1|| విరామం||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਓਹੁ ਹਾਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        ఎవరిపట్లా శత్రుత్వం ఉన్నవ్యక్తితో శత్రుత్వం కలిగి ఉన్నవాడు దేవుని సమక్షంలో ఓడిపోతాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        కాలం ప్రారంభం నుండి, మరియు యుగాల అంతటా, దేవుని గొప్పతనం, అతను తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడాడు. || 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు మీద ఆధారపడడ౦ ద్వారా, ఒకరు నిర్భయ౦గా ఉ౦టారు, ఆయన లోకభయాలు అన్నీ అదృశ్యమవుతాయి.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਸੰਸਾਰੈ ॥੨॥੪੫॥੬੮॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్, గురుబోధలను అనుసరించి దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుచేసుకున్నవాడు ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందాడు. || 2|| 45|| 68||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜਨ ਛੋਡਿਆ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని వినయభక్తుడైన నేను, స్వీయ అహంకారాన్ని విస్మరించాను.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਂ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        మీ మహిమాన్విత వైభవాన్ని కాపాడడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగిస్తాను: ఓ' విశ్వగురువు, మీరు కోరుకున్న విధంగా నన్ను రక్షించండి.|| 1|| విరామం ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
                   
                    
                                             
                        గురు బోధలను, పరిశుద్ధ స౦ఘ ఆశీర్వాదాలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా నా దుఃఖమ౦తా అదృశ్యమైపోయి౦ది.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਪੇਖਿ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਗਲ ਸੰਭਾਖਨ ਜਾਪੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        దైవిక వెలుగు అ౦దరిలో ప్రసరిస్తు౦దని ఆలోచి౦చి, స్నేహితుల౦దరినీ, శత్రువులను ఒకేలా చూస్తాను, నేను మాట్లాడడమ౦తా దేవుని నామాన్ని పఠి౦చడ౦ మాత్రమే. || 1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਆਘਾਨੇ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
                   
                    
                                             
                        నాలో ఉన్న లోకవాంఛల అగ్ని నిర్జలమై, నేను శాంతుడనైయుంటిని; ఆగని  దైవిక శ్రావ్యతను వింటూ, నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను మరియు ఆశ్చర్యపోతున్నాను.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਪੂਰਨ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੨॥੪੬॥੬੯॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' నానక్, శాశ్వత దేవుడు నా మనస్సులో వ్యక్తమిచ్చాడు మరియు నాలో దైవిక శ్రావ్యతలు పూర్తిగా ఆడుతున్నట్లు నాలో ఆనంద స్థితి బాగా ఉంది. || 2|| 46|| 69||