Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1136

Page 1136

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥ అన్ని ఇతర చంద్ర రోజులను పక్కన పెట్టి, (ఓ' పండితుడు, మీరు అలా చెబుతారు),
ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥ ఎనిమిదవ చంద్రదినోత్సవం నాడు దేవుడు (శ్రీకృష్ణుడిగా) జన్మించాడు. || 1||
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥ ఓ' పండితుడా, సందేహంతో మోసపోయి, మీరు నీతివంతమైన మార్గం నుండి తప్పుకుపోతారు మరియు అటువంటి తప్పుడు బలహీనమైన నమ్మకాల గురించి మాట్లాడుతున్నారు,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎందుకంటే దేవుడు జనన మరణాలకు అతీతుడు. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥ (ఓ' పండితుడా), పంజిరిని ఒక తీపి వంటకంగా తయారు చేయడం, మీరు కృష్ణుడికి ఆహారం ఇస్తున్నట్లు నటిస్తారు.
ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥ ఓ' విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడా! దేవుడు జన్మి౦చడు, మరణి౦చడు. || 2||
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥ మీరు కృష్ణుడి విగ్రహానికి జోలపాటలు పాడండి మరియు మీరు దేవుణ్ణి నిద్రకు గురిచేస్తున్నట్లు నటిస్తారు: ఓ' పండితుడా, ఇది అన్ని దేవతలకు మూలం.
ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥ దేవుడు అవతారాల ద్వారా వెళ్తాడని చెప్పే ఆ నోటిని కాల్చనివ్వండి. || 3||
ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ దేవుడు జన్మి౦చడు లేదా మరణి౦చడు; అతను ఎక్కడి నుంచైనా రాలేదు లేదా ఎక్కడికీ వెళ్ళడు.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ నానక్ దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు. || 4|| 1||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥ కూర్చొని ఉన్నా, నిలబడినా ప్రతి పరిస్థితిలో నూ అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తారు.
ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥ దేవుడు మాత్రమే అందరికీ రక్షకుడు అని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, ఏ విధమైన భయానికి గురికాలేడు. || 1||
ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ మనందరికీ ఏకైక రక్షకుడు గురు-దేవుడు,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు అతడు సర్వజ్ఞుడు. || 1|| విరామం||
ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥ ఆ వ్యక్తి ఎలాంటి ఆందోళన లేకుండా నిద్రపోతాడు మరియు ఎలాంటి ఆందోళన లేని స్థితిలో మేల్కొంటాడు,
ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ ఎవరు అర్థం చేసుకుని ఇలా అంటాడు: ఓ దేవుడా! మీరు మాత్రమే ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు. || 2||
ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ బయట కూడా తన ఇంట్లో ప్రశాంతంగా జీవిస్తూ, ఆంతరిక శాంతిని అనుభవిస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥ గురువు నామ మంత్రాన్ని తనలో అమర్చారని నానక్ చెప్పారు. || 3|| 2||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥ నేను హిందువులవంటి ఉపవాసాలను పాటించను, ముస్లింల మాదిరిగా రంజాన్ ను ఆచరించను.
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥ చివరికి మనందరినీ రక్షించే దేవుడు మాత్రమే నాకు ప్రేమగా గుర్తుంది. || 1||
ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥ నాకు ఒకే ఒక దేవుడు ఉన్నాడు, అతను హిందువుల గుసాయెన్ మరియు ముస్లింల అల్లాహ్.
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను హిందువో, ముస్లిమో అనే ఆలోచన నుంచి నన్ను నేను వదిలేసాను. || 1|| విరామం||
ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥ నేను హజ్ కు (ముస్లింల మాదిరిగా కాబా కు తీర్థయాత్ర) వెళ్ళను, లేదా నేను వెళ్లి ఏ పవిత్ర మందిరాలకు ఆరాధన చేయను.
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ నేను దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టున్నాను, మరెవరూ గుర్తు౦చుకోరు. || 2||
ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥ నేను హిందువుల్లా ఆరాధించను, లేదా ముస్లిం ప్రార్థనలు చేసే నమాజ్ ను అర్పించను.
ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥ అపరిమితమైన దేవుణ్ణి నా హృదయంలో ప్రతిష్ఠిస్తూ, నేను అతని ముందు నమస్కరిస్తున్నాను. || 3||
ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥ నేను హిందువును కాను, ముస్లింను కాదు.
ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥ నా శరీరం మరియు శ్వాసలు ఒక దేవునికి చెందినవి, ముస్లింలు అల్లాహ్ అని పిలుస్తారు మరియు హిందువులు రామ్ అని పిలుస్తారు. || 4||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు: ఓ' సోదరా, నేను మీకు ఈ ఒక్క విషయం చెబుతాను,
ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥ నా ఆధ్యాత్మిక గురువు అయిన గురువు గారి బోధనలను కలుసుకుని, అనుసరించిన తర్వాత నేను నా గురుదేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 5|| 3||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥ ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉండటం ద్వారా, నేను పది ఆడ జింకలను బంధించి ఇంటికి తీసుకువచ్చినట్లు, పది జ్ఞానేంద్రియాలను నియంత్రణలోకి తెచ్చాను.
ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥ గురుదివ్యవాక్య బాణాలతో ఐదు జింకలను చంపినట్టు నేను కూడా ఐదు దుర్గుణాలను అదుపులోకి తెచ్చాను. || 1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥ సాధువుల సహాయంతో నేను సాధువులతో వేట యాత్రకు బయలుదేరినట్లు దుర్గుణాలను నియంత్రించే ప్రయత్నాలు ప్రారంభించాను,
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను గుర్రాలు లేదా ఆయుధాలు లేకుండా జింకలను స్వాధీనం చేసుకున్నట్లు గా నేను దుర్గుణాలను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) నియంత్రించాను. || 1|| విరామం||
ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥ వేటగాడిలా, నా మనస్సు లోలోపల ప్రపంచ ఆనందాలు తిరిగి వచ్చిన తరువాత బయటకు పరిగెత్తేది,
ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥ ఎందుకంటే, ఆ ఆట (అంతర్గత శాంతి) నా గ్రామం లాంటి శరీరంలో నేనలా కనుగొన్నాను. || 2||
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥ నేను ఐదు దుర్గుణాలను నియంత్రించాను మరియు వాటిని లోపల ఉంచాను, నేను ఐదు జింకలను పట్టుకుని నా దుకాణానికి తీసుకువచ్చినట్లు.
ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥ సాధువులు నా దుర్గుణాలను (ఐదు దుష్ట ప్రేరణలు) కొంచెం కొంచెంగా వదిలించుకోవడానికి నాకు సహాయం చేశారు, వారు ఆ ప్రియమైనవారిని కత్తిరించి వారిని తీసుకెళ్లినట్లు. || 3||
ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ సాధువులు ఈ వేటాడిన ఆటను (నియంత్రిత మనస్సు) బహుమతిగా ఇచ్చారు.
ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥ ఇప్పుడు నానక్ హృదయంలో దేవుని పేరు మాత్రమే పొందుపరచబడింది. || 4|| 4||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ విశ్వాసరహితుడైన మూర్ఖునికి దేవుని నామ దైవిక ఆహార౦తో వందలసార్లు ఆహార౦ ఇచ్చినప్పటికీ, ఇప్పటికీ దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవాలనే తల౦పు ఆయన మనస్సులోకి రాదు.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥ (ఓ నా మిత్రులారా), సాధువుల నుండి సలహాను తీసుకోండి (నీతివంతమైన జీవితం గురించి)
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు సాధువుల సాంగత్యంలో అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥ ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥ ఒక రాయిపై చాలా నీటిని ఉంచినప్పటికీ, అది ఎటువంటి తేమను శోషించుకోదు మరియు చాలా పొడిగా ఉంటుంది, అదే విధంగా విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడికి ఇచ్చిన ఏ ఆధ్యాత్మిక బోధన అయినా అతన్ని మార్చదు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top