Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-111

Page 111

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ దేవుడు లక్షలాది జాతులలో జీవులను సృష్టించాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ కాని ఆయన ఎవరిమీద దయను చూపిస్తాడో అతను ఆ గురుదేవులతో ఏకమై ఉంటాడు.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥ అప్పుడు వారి అన్ని పాపాలు కడిగివేయబడతాయి, మరియు నిత్య దేవుని పేరు ద్వారా, స్వచ్ఛంగా మరియు అందంగా తయారు చేయబడతాయి.
ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥ దేవుడు ఒకరి పనుల గురి౦చి అడిగినప్పుడు, స౦తృప్తికరమైన సమాధానాన్ని ఎవరు ఇవ్వగలరు?
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥ అందువల్ల, మన దుర్గుణాలను, సుగుణాలను లెక్కించడంలో శాంతి ఎప్పుటికీ ఉండదు.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ దేవుడు మనల్ని క్షమి౦చినప్పుడు మాత్రమే ఆయన తన కృప ద్వారా మనల్ని తనతో ఐక్య౦ చేసుకుంటాడు.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ అతనే స్వయంగా చేస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా అన్ని చేయడానికి కారణమవుతాడు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా, ఆయన మనల్ని తనతో ఏకం చేసుకుంటాడు
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥ ఓ నానక్, నామం ద్వారా, కీర్తిని పొందుతారు. అతను స్వయంగా తన జట్టులో జోడించుకుంటాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥ తన ద్వారా దేవుడు దాగి ఉన్నచోట మరియు కనబడని చోటులలో (విశ్వమంతయు) వ్యాపించి యుంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥ గురుకృపవలన కొందరు ఆయన దర్శనమును పొందినప్పుడు వారి హృదయము ఆయన ప్రేమ ఆనందముతో నిండిపోతుంది.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ కోరికను త్యజించి వారు సమానత్వపు ఆనందాన్ని పొందుతారు మరియు వారి మనస్సులలో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠ చేస్తారు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥ ఒంటరిగా దేవునికి తమ మనస్సును అనుగుణ౦గా ఉ౦చేవారికి నేను పూర్తిగా సమర్పి౦చుకుంటున్నాను.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుబోధనల ద్వారా వారి మనస్సు తిరిగి తన ఇంటికే తిరిగి వస్తుంది (సంచారాన్ని ఆపి స్థిరంగా మారింది), మరియు నిత్య దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతుంది.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ ఓ దేవుడా, ఈ ప్రపంచం దారి తప్పింది. మీకు మీరే, దానిని విచ్చలవిడిగా చేశారు.
ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ ఒకరిని మరచి, అది ద్వంద్వత్వంలో నిమగ్నమైంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ సందేహంతో మోసపోయినది ఎల్లప్పుడూ చుట్టూ తిరుగుతుంది. నామం లేకుండా, అది దుఃఖంలో బాధపడుతుంది.
ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, విధిని తీర్చిదిద్దుతారు,
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥ గురువుకు సేవ చేయడం ద్వారా ఎప్పటికీ ప్రసిద్ధి చెందుతుంటారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ గౌరవాన్ని ఇచ్చేవ్యక్తి దేవుని నామములో లీనమై పోతాడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥ మాయతో ప్రేమలో ఉన్న వ్యక్తి భగవంతుణ్ణి గుర్తుచేసుకోడు.
ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥ మరణ భయంతో, అతను దయనీయంగా ఉండిపోతాడు.
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥ ఆధ్యాత్మికంగా అంధుడు, మూగవాడు కావడం వల్ల, ఆత్మఅహంకారి మాయను తప్ప ఇంక దేనిని చూడలేడు, అందువల్ల తన సొంత పాపాల ద్వారా వినియోగించబడతాడు.
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు నామంతో జతచేసిన వారు మీ ప్రేమలో నిండి ఉన్నారు.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన ద్వారా, వారు మీ మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ ఓ శాంతిని అందించేవాడా, గురువు ద్వారా, వారు మీకు సేవలు చేస్తారు. మీరే వారి కోరికలన్నింటినీ నెరవేరుస్తారు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతాను.
ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ మీరు మానవులను క్షమించండి, మరియు వారిని గౌరవంగా ఆశీర్వదించండి.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥ దేవుని నామాన్ని ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా ధ్యాని౦చే వ్యక్తి దగ్గరకు మరణభూత౦ కూడా రాదు.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥ దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు, ఎల్లప్పుడూ ఆయన ప్రేమలో నిండి ఉంటారు
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ నా దేవుడు వారిని తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥ ఓ దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ఆశ్రయం కోరుతున్నాను, మరియు మానవులకు సత్యాన్ని గ్రహింపజేసేది మీరే.
ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥ సత్యాన్ని గ్రహించిన వారు శాశ్వతమైన దానిలో లీనమై ఉంటారు.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥ వారు ఎల్లప్పుడూ సత్యాన్ని ఉచ్చరి౦చి దేవుని పాటలను పాడుతారు
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥ ఓ నానక్, (దేవుని) నామంతో నిండిన వారు మాయ నుండి విడిపోయి తమ అంతర్గత స్వభావానికి అనుగుణంగా ఉంటారు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥ గురువు మాటలను అనుసరించడం ద్వారా అహాన్ని నిర్మూలించే వ్యక్తి, అతను చనిపోయినట్లు ప్రపంచ కోరికలతో ప్రభావితం కాడు.
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ మరణము ఆయనను భయపెట్టదు, దుఃఖాలు ఆయనను బాధించలేవు.
ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ గురువు మాటలను వినడం ద్వారా ఆయన నిత్య దేవునిలో లీనమై, ఆయన ఆత్మ పరమాత్మలో కలిసిపోతుంది.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా గౌరవాన్ని పొ౦దేవారికి నేను పదే పదే త్యాగ౦ చేస్తున్నాను.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువుకు సేవ చేయడం ద్వారా, వారు తమ మనస్సును శాశ్వతమైన దానికి అనుగుణంగా ఉంటూ, గురువు బోధనలపై వ్యవహరించడం ద్వారా, దైవిక శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో విలీనం అవుతారు.
ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥ ఈ శరీరం బలహీనంగా ఉంటుంది, మరియు ఆత్మ దానిని బలహీనమైన వస్త్రంవలె ధరిస్తుంది.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥ ద్వంద్వత్వానికి అనుబంధంగా, ఆత్మ దేవునితో కలయికను సాధించదు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html