Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1100

Page 1100

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥ ఓ' నానక్, విభిన్న (ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం) కళ్ళు, దీని ద్వారా నా భర్త-దేవుడు చూడవచ్చు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥ గురుబోధల ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్న వాడు, అన్ని శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవించాడు.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥ అతను స్వయంగా తన కుటుంబంతో పాటు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతాడు; ఈ ప్రపంచమంతా ఈ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటడానికి కూడా అతను సహాయం చేస్తాడు.
ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥ ఆయన దేవుని నామ స౦పదను స౦పాది౦చుకున్నాడు, అది భౌతికవాద౦ కోస౦ ఆయన కున్న కోరికను స౦పాది౦చుకు౦ది.
ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ అతను ప్రాపంచిక దురాశను త్యజించాడు మరియు తన మనస్సును దేవునిపై కేంద్రీకరించాడు.
ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥ ఆయన హృదయ౦లో ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦ ఉ౦టు౦ది, దేవుడు ఆయనకు సహచరుడు, సహాయ౦, మద్దతు.
ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥ అతను శత్రువులు మరియు స్నేహితులందరినీ ఒకే విధంగా భావించాడు, మరియు అందరితో అతని ప్రవర్తన మంచిది.
ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥ గురుదేవుని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానవాక్యాన్ని ఇతరులు ఆలోచించేలా చేయడం ద్వారా ఆయన ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందాడు.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥ ఆయన ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన విధి నెరవేరి౦ది, ఆయన దేవునితో మ౦చి స౦హిత్యాన్ని (ప్రేమను) పెంచుకున్నాడు. || 16||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥ దేవుని నామ సంపద ఆనందం ఇస్తుందని మరియు ప్రపంచ సంపద సంఘర్షణలు మరియు సమస్యల వార్తలతో ముడిపడి ఉందని చెబుతారు.
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, నామ సంపదను సంపాదించిన వ్యక్తులు చాలా అరుదు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥ నా ప్రియదేవుని ముఖ౦ సాటిలేని విధ౦గా అ౦ద౦గా ఉ౦ది; నేను అన్ని వేళలా ఆ ముఖాన్ని చూస్తూ ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥ నిద్రలో, నేను నా గురు-దేవుడిని కలలో చూశాను; ఓ' కల, నేను మీకు అంకితం చేయాను. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, నిత్యదేవుని గూర్చి ఆలోచి౦చ౦డి; కేవలం ఆయన నామాన్ని నోటి నుండి ఉచ్చరించడం కేవలం వ్యర్థమైన వ్యాయామం.
ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥ జాగ్రత్తగా మీ హృదయంలోకి చూడండి, భర్త-దేవుడు మీకు చాలా దూరంలో లేడు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥ భూమి, ఆకాశం, కిందటి ప్రాంతాలు, సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు అన్నీ నశించేవి.
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥ చక్రవర్తులు, పాలకులు, దొరలు, ముఖ్యులు, భూస్వాములందరూ తమ నివాసాలను వదిలి ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుతారు.
ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥ పేదలు, ధనవంతులు, వినయస్థులు, అహంకారులు అందరూ చనిపోతారు.
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥ ఖాజీలు, షేక్ లు, మసాయాక్ (బోధకులు) అందరూ ఇక్కడి నుంచి బయలుదేరుతారు.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥ ఆధ్యాత్మిక బోధకులు, ప్రవక్తలు మరియు శిష్యులు, వీరిలో ఎవరూ ఇక్కడ శాశ్వతంగా ఉండలేరు.
ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥ ఉపవాసాలు పాటించేవారు, ఇతరులను ప్రార్థనకు పిలిచారు, ప్రార్థనలు చేశారు, పవిత్ర పుస్తకాలను చదివారు మరియు ఈ ఆచారాలను అర్థం చేసుకోని వారు కూడా డీపార్ చేస్తారు.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥ ప్రపంచంలోని లక్షలాది జాతులలోని జీవులు పునర్జన్మల్లో వస్తూనే ఉంటాయి.
ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥ దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు; దేవుని నిజమైన భక్తుడు జనన మరణ చక్రంలో పడడు. || 17||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥ నేను ప్రపంచాన్ని శోధించాను, దేవుడు తప్ప మరేదీ నాకు అంతర్గత శాంతిని ఇవ్వదు.
ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ఓ ప్రియమైన దేవుడా, నా శరీరము మరియు మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉండేలా మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు చూపించు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥ ఓ దేవుడా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే లోక ఆశలు లేని మీ నిజమైన ప్రేమికుడు కాగలడు, కానీ నా మనస్సులో గొప్ప ఆశలు ఉన్నాయి,
ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥ ఈ లోకవాంఛల నుండి మీరు మాత్రమే నన్ను విడిపించగలరు, నేను మీకు పూర్తిగా అంకితం చేయఉన్నాను. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥ దేవుని ను౦డి విడిపోవడ౦ గురి౦చి ప్రస్తావి౦చడ౦ కూడా ఆయన ప్రేమికుని బాధలను ఇస్తు౦ది, ఆయనను చూడకు౦డానే ఆయన ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయినట్లు భావిస్తాడు.
ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥ ప్రియమైన దేవుణ్ణి కలవకుండా, విడిపోయిన అతని ప్రేమికుడు ఓదార్చబడడు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥ పవిత్ర నదీ తీరాలు, తీర్థయాత్రా స్థలాలు, దేవతలు మరియు కేదార్ నాథ్, మధుర మరియు కాషి వంటి వారి దేవాలయాలు,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥ ఇందిర దేవునితో పాటు లక్షలాది మంది దేవదూతలు ప్రపంచం నుండి అదృశ్యమవుతారు.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥ స్మృతులు, శాస్త్రాలు, నాలుగు వేదాలు మరియు ఆరు వ్యవస్థలు (యోగా) అదృశ్యమవుతాయి.
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥ పవిత్ర పుస్తకాలు, పండితులు, పాటలు, కవితలు మరియు కవుల పాఠకులు కూడా బయలుదేరుతారు.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥ బ్రహ్మచారి, దాతృత్వ పురుషులు, పరిత్యజకులు అందరూ మరణానికి గురవుతారు.
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥ నిశ్శబ్ద ఋషులు, యోగులు, నగ్న సాధువులు, మరణ రాక్షసుడితో పాటు అందరూ అదృశ్యమవుతారు.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥ ఏది కనిపించినా, అన్నీ ఒకరోజు నశిస్తాయి.
ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥ సర్వోన్నతమైన, అతీతుడైన దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు, అతని భక్తుడు కూడా ఆధ్యాత్మికంగా స్థిరంగా మరియు జనన మరణాల నుండి విముక్తి పొందుతాడు. || 18||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥ ఆ వ్యక్తి వందల సార్లు నగ్నంగా ఉండవలసి వచ్చినా పట్టించుకోడు, ఆకలి అతన్ని వేల సార్లు ఆకలితో ఉన్నప్పటికీ,
ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥ మరియు లక్షలాది దుఃఖాలు అతనిని బాధపరచవు, ఓ నానక్, భర్త దేవుడు దయతో చూస్తాడు. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top