Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1098

Page 1098

ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥ ఇప్పుడు, వారు నేను వారిని ఏమి చేయమని అడిగినా చేస్తారు, మరియు సంఘర్షణ లేదు.
ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥ గురువు గారు నా మనస్సును దేవుని వైపు మళ్ళించారు, ఇప్పుడు నేను నా కోరికల ఫలాలను పొందుతాను.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਭਾਇਰਹੁ ਹਰਿ ਵਸਦਾ ਨੇੜਾ ॥੧੦॥ ఓ' సోదరులారా! గురు నానక్ నామీద దయను చూపాడు. ఇప్పుడు దేవుడు నా పక్కన నివసించడం నాకు అనుభవమే. || 10||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਜਾ ਮੂੰ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤੂ ਤਾ ਹਭੇ ਸੁਖ ਲਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు నా మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, నేను అంతర్గత శాంతి మరియు సౌకర్యాలను పొందుతాను.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਰੰਗਾਵਲਾ ਪਿਰੀ ਤਹਿਜਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ఓ' నా భర్త దేవుడా! నానక్ మనస్సులో మీ పేరు చాలా సంతోషకరమైనది. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਕਪੜ ਭੋਗ ਵਿਕਾਰ ਏ ਹਭੇ ਹੀ ਛਾਰ ॥ అందమైన దుస్తులు మరియు ఫాన్సీ ఫుడ్ వంటి ప్రపంచ ఆనందాలు (దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోకుండా) చెడు ఆలోచనలను ఉత్పత్తి చేస్తాయి, అందువల్ల, ఇవన్నీ బూడిదలా నిరుపయోగమైనవి.
ਖਾਕੁ ਲੋੁੜੇਦਾ ਤੰਨਿ ਖੇ ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ॥੨॥ దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చే ప్రేమతో ని౦డిపోయినవారి పాదాల ను౦డి (ఆధ్యాత్మిక మార్గనిర్దేశ౦) మాత్రమే నేను ధూళిని అన్వేషి౦చాను. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਕਿਆ ਤਕਹਿ ਬਿਆ ਪਾਸ ਕਰਿ ਹੀਅੜੇ ਹਿਕੁ ਅਧਾਰੁ ॥ ఓ' నా మనసా! (దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి), మీరు ఇతరుల వైపు ఎందుకు చూస్తారు? మీ ఏకైక మద్దతుగా దేవుణ్ణి తయారు చేయండి,
ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥ మీరు వారి పాదాల ధూళిగా మారినట్లు దేవుని పరిశుద్ధుల బోధలను అనుసరించండి; అలా చేయడ౦ ద్వారా మీరు సమాధానాన్ని, ఓదార్పును ఇచ్చే దేవుణ్ణి గ్రహి౦చవచ్చు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥ భగవంతుడు తన కృప లేకుండా గ్రహించబడడు మరియు సత్య గురు బోధలు లేకుండా మనస్సు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంపై దృష్టి సారించదు.
ਧਰਮੁ ਧੀਰਾ ਕਲਿ ਅੰਦਰੇ ਇਹੁ ਪਾਪੀ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੈ ॥ కేవలం నీతి మాత్రమే కలియుగంలో స్థిరంగా ఉంటుంది, కానీ ఈ పాపి మనస్సు నీతికి ఏమాత్రం కట్టుబడి ఉండదు.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥ ఈ చేతితో ఏది చేసినా, దాని పర్యవసానాన్ని మరొక చేతితో ఒక్క క్షణం ఆలస్యం చేయకుండా నే పొందుతారు.
ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਮੈ ਸੋਧਿਆ ਵਿਣੁ ਸੰਗਤਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਗੈ ॥ నాలుగు యుగాలు అధ్యయనం చేసిన తరువాత, పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరకు౦డా అహంకార౦ తొలగిపోదని నేను నిర్ణయి౦చాను.
ਹਉਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਛੁਟਈ ਵਿਣੁ ਸਾਧੂ ਸਤਸੰਗੈ ॥ అవును, సాధువుల సాంగత్యం లేకుండా అహంకారాన్ని ఎన్నడూ నిర్మూలించరు.
ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥ దేవుని మనస్సు ను౦డి తొలగిపోయిన౦తకాల౦, అప్పటి వరకు ఆయన తన సద్గుణాల లోతును కనుగొనలేడు.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੈ ॥ గురుబోధల ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్న భక్తుడి హృదయంలో నశించని దేవుని మద్దతు ఉంటుంది.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੈ ॥੧੧॥ దేవుని కృప వలన మాత్రమే, సత్య గురు దివ్యవాక్యాన్ని అనుసరించి, అంతర్గత శాంతిని పొందుతారు. || 11||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥ దేవుడా, సార్వభౌమరాజు అందరికీ రాజు మరియు ప్రతిచోటా కోరబడుతుంది.
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਚਉਦੋ ਮੁਖਿ ਅਲਾਇ ॥੧॥ నేను దేవుని సద్గుణాలను నా నోటితో పఠించినప్పుడు, నేను అతనిని నా హృదయంలో గ్రహిస్తాను. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਮਾਣਿਕੂ ਮੋਹਿ ਮਾਉ ਡਿੰਨਾ ਧਣੀ ਅਪਾਹਿ ॥ ఓ' నా తల్లి, తనంతట తానుగా, దేవుడు తన ఆభరణాల వంటి పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు.
ਹਿਆਉ ਮਹਿਜਾ ਠੰਢੜਾ ਮੁਖਹੁ ਸਚੁ ਅਲਾਇ ॥੨॥ నా నోటి నుండి నిత్య దేవుని నామాన్ని పఠించడం ద్వారా నా హృదయం శాంతిస్తుంది. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਮੂ ਥੀਆਊ ਸੇਜ ਨੈਣਾ ਪਿਰੀ ਵਿਛਾਵਣਾ ॥ నేను నా హృదయాన్ని మంచంలా మరియు నా కళ్ళను నా భర్త-దేవునికి దుప్పటి లాగా చేసాను.
ਜੇ ਡੇਖੈ ਹਿਕ ਵਾਰ ਤਾ ਸੁਖ ਕੀਮਾ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥੩॥ అతను నన్ను ఒక్కసారి కూడా చూస్తే, అప్పుడు నేను ఏ ధరకు మించిన అంతర్గత శాంతి మరియు సౌకర్యాలను పొందినట్లు అనిపిస్తుంది. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥ నా మనస్సు దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి ఆరాటిస్తోంది, (కానీ నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను) నేను అతని ఆశీర్వదించబడిన దృష్టిని ఎలా అనుభవించగలను?
ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੋੁਲਾਈਆ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు ఒక్క క్షణం నాతో మాట్లాడితే (మీ ఉనికికి నన్ను పిలవండి) నేను భారీ మొత్తంలో సంపదను సంపాదించినట్లు భావిస్తాను.
ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను ప్రతిచోటా శోధించాను, కానీ మీఅంత గొప్పవారు ఎవరూ లేరు.
ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥ ఓ' సాధువులారా, నాకు మార్గం చూపించండి, మరియు నేను దేవుణ్ణి ఎలా గ్రహించగలనో నాకు చెప్పండి?
ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥ (సాధువులు ఆ విషయం చెబుతారు) మనస్సును దేవునికి అప్పగించి అహాన్ని విడిచిపెట్టి, ఈ మార్గంలో నడవడం మార్గం.
ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నా గురుదేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోమని కూడా సాధువులు నాకు చెబుతారు.
ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥ నా ఆశలన్నీ నెరవేరాయి, దేవుడు నన్ను తన ఉనికికి పిలిచాడు.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥ ఓ' దేవుడా! నా స్నేహితుడు మరియు భూమి యొక్క యజమాని, నేను మీ అంత గొప్ప వాటిని ఊహించలేను. || 12||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਮੂ ਥੀਆਊ ਤਖਤੁ ਪਿਰੀ ਮਹਿੰਜੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ ఓ' నా భర్త-దేవుడా! సార్వభౌముడైన రాజు, (నేను కోరుకుంటున్నాను) మీరు కూర్చోవడానికి నా హృదయం సింహాసనం కావచ్చు.
ਪਾਵ ਮਿਲਾਵੇ ਕੋਲਿ ਕਵਲ ਜਿਵੈ ਬਿਗਸਾਵਦੋ ॥੧॥ మీ పాదాలు (నిష్కల్మషమైన పేరు) నా హృదయాన్ని తాకినప్పుడు, అది తామర పువ్వులా వికసిస్తుంది. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਪਿਰੀਆ ਸੰਦੜੀ ਭੁਖ ਮੂ ਲਾਵਣ ਥੀ ਵਿਥਰਾ ॥ నా ప్రియమైన భర్త-దేవుడు ఆకలితో ఉంటే, నేను మసాలా ఆహారంలా మారాలనుకుంటున్నాను;
ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥ అతని దాహాన్ని తీర్చడానికి, నేను చెరకులాగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను, ఇది మళ్ళీ మళ్ళీ నలిగినప్పుడు తీపి రసం ఇవ్వడం ఆపదు. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਠਗਾ ਨੀਹੁ ਮਤ੍ਰੋੜਿ ਜਾਣੁ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਨਗਰੀ ॥ ఓ' సోదరా, దుర్గుణాలతో మీ ప్రేమను విచ్ఛిన్నం చేయండి మరియు ఈ ప్రపంచాన్ని ఆకాశంలో పొగ నగరం వంటి భ్రమగా భావించండి.
ਸੁਖ ਘਟਾਊ ਡੂਇ ਇਸੁ ਪੰਧਾਣੂ ਘਰ ਘਣੇ ॥੩॥ దుర్గుణాలలో పాల్గొనడం వల్ల స్వల్పకాలిక ఆనందం అనేక గృహాల గుండా ప్రయాణికుడిలా లెక్కలేనన్ని అవతారాల గుండా తిరుగుతుంది. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥ బుద్ధిచేత దేవుడు గ్రహించబడడు; అతను అర్థం కానివాడు మరియు అదృశ్యుడు.
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/