Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 98

Page 98

ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥ ஹே நானக்! கணவன்-இறைவன் அசாத்தியமான மற்றும் கண்ணுக்குத் தெரியாத, அந்த சிருஷ்டி-பெண்ணின் நிரந்தரமான தேனாக மாறுகிறான். கணவன்-இறைவன் அன்பே அந்த சிருஷ்டி-பெண்ணின் அடிப்படையாகிறது
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦਰਸਨ ਚਾਹੇ ॥ ஆண்டவரே! உன்னைத் தேடும் வேளையில், உன்னைப் பார்க்க வேண்டும் என்ற ஆசை ஏற்பட்டது
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਨ ਬਨ ਅਵਗਾਹੇ ॥ நான் பல்வேறு வகையான காடுகளில் பயணம் செய்திருக்கிறேன்
ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੈ ਜੀਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ என் ஹரி-பிரபு நிர்குணா, சகுனா. அவருடன் வந்து சேரக்கூடிய ஒரு பெரிய மனிதர் இருக்கிறாரா
ਖਟੁ ਸਾਸਤ ਬਿਚਰਤ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨਾ ॥ பலர் தங்கள் வாயால் பேசுவதன் மூலம் ஆறு நூல்களின் அறிவை மற்றவர்களுக்கு எடுத்துரைக்கின்றனர்.
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨਾ ॥ பலர் புனித யாத்திரைகளில் குளிப்பதும், தெய்வங்களை வழிபடுவதும், நெற்றியில் திலகம் பூசுவதும் அதிகம்.
ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਆਸਨ ਚਉਰਾਸੀਹ ਇਨ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥ பலர் கீழ்த்தரமான வேலைகளைச் செய்கிறார்கள், பலர் எண்பத்தி நான்கு வகையான ஆசனங்களைச் செய்கிறார்கள், ஆனால் இந்த முறைகளால் மனம் அமைதி பெறுவதில்லை.
ਅਨਿਕ ਬਰਖ ਕੀਏ ਜਪ ਤਾਪਾ ॥ சிலர் பல வருடங்களாக ஜபித்து தியானம் செய்திருக்கிறார்கள்
ਗਵਨੁ ਕੀਆ ਧਰਤੀ ਭਰਮਾਤਾ ॥ யோகி பூமியில் சுற்றித் திரிந்து பல இடங்களுக்குச் சென்றிருக்கிறார்.
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਬਹੁੜਿ ਬਹੁੜਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ਜੀਉ ॥੩॥ அவன் உள்ளத்தில் ஒரு நிமிடம் கூட அமைதி இல்லை. யோகியின் மனம் மீண்டும் பொருட்களை நோக்கி ஓடிக்கொண்டே இருக்கும்
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ கடவுளின் அருளால் நான் புனிதர்களுடன் சேர்ந்துள்ளேன்.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥ என் மனமும், உடலும் மிகவும் குளிர்ச்சியடைந்து பொறுமையைக் கண்டேன்.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਸਿਆ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੧੨॥ அழியாத கடவுள் என் இதயத்தில் தங்கியிருக்கிறார், நானக் கடவுளின் அருள் வடிவம்.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵਾ ॥ பரபிரம்மம்-இறைவன் எல்லையற்றவன், நாம் அனைவரும் கடவுளை வணங்குகிறோம்.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ அவர் செல்லமுடியாதவர், கண்ணுக்குத் தெரியாதவர், அடைய முடியாதவர், அவருடைய வேறுபாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਤੀ ਜੀਉ ॥੧॥ கடவுள் கருணை உள்ளவர், உயிர்களைக் காப்பவர், குருவின் மூலம் முக்தி அளிப்பவராக விளங்கும் இறைவனைத் தியானியுங்கள்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ மதுசூதன்! நீங்கள் குர்முக்களைக் கடந்துவிட்டீர்கள்
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥ ஹே கிருஷ்ணா முராரி! நீங்கள் குருமுகர்களின் நண்பர்
ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਨ ਭਾਤੀ ਜੀਉ ॥੨॥ கருணையுள்ள தாமோதரன் குருவின் அருளால் அடையப்படுகிறார், வேறு எந்த முறையிலும் அடைய முடியாது.
ਨਿਰਹਾਰੀ ਕੇਸਵ ਨਿਰਵੈਰਾ ॥ ஹே கேசவ்! நீங்கள் எப்போதும் உணவற்றவர், அச்சமற்றவர்.
ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਜਾ ਕੇ ਪੂਜਹਿ ਪੈਰਾ ॥ கோடிக்கணக்கான மக்கள் உங்கள் பாதங்களை வணங்குகிறார்கள்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਇਕਾਤੀ ਜੀਉ ॥੩॥ எவருடைய மனதில் ஹரி-பரமேஷ்வர் என்ற நாமம் குரு மூலமாக இருக்கிறதோ, அவர் அவருடைய பிரத்யேக பக்தர்.
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥ இறைவன் எல்லையற்றவர், மகத்தானவர், அவருடைய தரிசனங்கள் நிச்சயமாக பலனளிக்கின்றன.
ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥ அவர் மிகவும் பெரியவர் எல்லாவற்றையும் செய்யக்கூடியவர், அவர் எப்போதும் உயிர்களுக்கு தர்மம் செய்கிறார்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਤਿਤੁ ਤਰੀਐ ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤੀ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥ குருவின் மூலம் தன் நாமத்தை ஜபிப்பவர், இருப்புப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்; ஹே நானக்! அப்படிப்பட்ட குர்முகின் வேகம் அபூர்வ மனிதனுக்குத்தான் தெரியும்.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਕਹਿਆ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਲੈਣਾ ॥ கடவுளே! நீங்கள் சொல்வதை நான் செய்கிறேன், நீங்கள் எனக்கு எதைக் கொடுத்தாலும் நான் எடுத்துக்கொள்கிறேன்.
ਗਰੀਬਾ ਅਨਾਥਾ ਤੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥ ஏழையும், அனாதையும் உன்னை நினைத்து பெருமை கொள்கிறார்கள்.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ என் அன்பான இறைவா! நீங்கள் உலகில் உள்ள அனைத்தையும் செய்கிறீர்கள், நான் உங்கள் இயல்புக்கு சரணடைகிறேன்
ਭਾਣੈ ਉਝੜ ਭਾਣੈ ਰਾਹਾ ॥ கடவுளே ! உங்கள் விருப்பத்தால் நாங்கள் பாதையில் தொலைந்து போகிறோம், உங்கள் விருப்பத்தால் நாங்கள் சரியான பாதையில் செல்கிறோம்.
ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਹਾ ॥ குர்முக் உயிரினங்கள் இறைவனின் விருப்பத்தின் பேரில் மட்டுமே இறைவனின் பெருமையைப் பாடுகின்றன
ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬਹੁ ਜੂਨੀ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ உங்கள் விருப்பப்படி, உயிரினங்கள் மாயையால் யோனிக்குள் அலைகின்றன; இப்படி எல்லாம் இறைவன் கட்டளைப்படியே நடக்கிறது.
ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਨਾ ਕੋ ਸਿਆਣਾ ॥ இந்த உலகில் முட்டாளும் இல்லை, ஞானிகளும் இல்லை
ਵਰਤੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ உங்கள் விருப்பம் எல்லா இடங்களிலும் வேலை செய்கிறது.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅਥਾਹਾ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ கடவுளே! நீங்கள் அணுக முடியாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர், நித்தியமானவர், மகத்தானவர். நீங்கள் மதிப்பிட முடியாது
ਖਾਕੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥ அன்பே இறைவா! ஞானிகளின் பாதத் தூசியை எனக்குக் கொடுங்கள்.
ਆਇ ਪਇਆ ਹਰਿ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੈ ॥ கடவுளே! நான் உங்கள் வாசலில் தலைவணங்கினேன்.
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥ இறைவனைத் தரிசித்து என் மனம் திருப்தியடைந்தது ஹே நானக்! இறைவனைச் சந்திப்பது அவருடைய விருப்பப்படி மட்டுமே
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਜਾ ਵਿਸਰਿ ਜਾਵੈ ॥ ஒரு மனிதன் கடவுளை மறந்துவிட்டால், அவன் மிகவும் மகிழ்ச்சியற்றவனாகிறான்.
ਭੁਖ ਵਿਆਪੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ ॥ ஒரு மனிதன் செல்வத்தின் மீது பசியுடன் இருக்கும்போது, அவன் பல்வேறு வழிகளில் செல்வத்தைப் பெற தன்னால் இயன்றவரை முயற்சி செய்கிறான்.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ கருணையுள்ள இறைவன் எவருக்குத் தம் பெயரைச் சூட்டுகிறாரோ, அவர் எப்பொழுதும் தனது நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਵਡ ਸਮਰਥਾ ॥ என் சத்குரு எல்லாம் வல்லவர்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top