Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 977

Page 977

ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥ ஹே ஹரி! நீங்கள் அணுக முடியாதவர், கண்ணுக்கு தெரியாதவர் மற்றும் சிறந்தவர், எல்லா உயிர்களும் அழகிய பரமபிதாவையே தியானிக்கின்றன.
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥ உன்னால் ஆசி பெற்றவர்கள் உனது குருமுகத்தை உச்சரித்துக்கொண்டே இருப்பார்கள்.
ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜੁਗਣੇ ॥ இந்த முழு உலகமும் இறைவனால் மட்டுமே படைக்கப்பட்டது, அவரே உலக உயிர்.
ਜਿਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਲਹਰੀ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਣੇ ॥੨॥ எல்லா உயிர்களுடனும் மிகவும் இணைந்திருப்பவர், நீரிலிருந்து எழும் பல அலைகள் மீண்டும் தண்ணீருக்குள் கலக்கும்.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਸੁ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਨਹ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਗਹਣੇ ॥ அட கடவுளே ! நீங்கள் எதைப் படைத்தீர்களோ, அதை நீங்கள் மட்டுமே அறிவீர்கள், உங்கள் அற்புதமான பொழுதுகளை நாங்கள் அறியவில்லை.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਰਿਦ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰਣੇ ॥੩॥ நாங்கள் உங்கள் பிள்ளைகள், நாங்கள் உங்களைப் பாடும்படி எங்கள் இதயத்தில் துதி செய்யுங்கள்.
ਤੁਮ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਜੋ ਸੇਵੈ ਸਭ ਫਲਣੇ ॥ அட கடவுளே! நீயே கடலும் மானசரோவரும். உன்னை வழிபடுபவர் விரும்பிய பலன்களைப் பெறுகிறார்.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਂਛੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਣੇ ॥੪॥੬॥ நான் 'ஹரி-ஹரி' என்ற பெயரை மட்டுமே விரும்புகிறேன் என்று நானக் கூறுகிறார். அதனால் தான் ஆண்டவரே! தயவுசெய்து எனக்கு பெயர் கொடுங்கள்.
ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ நாட் நரேன் மஹாலா 4 விசாரணை
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵ ਸਫਲ ਹਰਿ ਘਾਲ ॥ ஹே என் மனமே! கடவுள் வழிபாடு ஒன்றே வெற்றிகரமான சேவை
ਲੇ ਗੁਰ ਪਗ ਰੇਨ ਰਵਾਲ ॥ குருவின் பாதத் தூசியைப் பெறுங்கள்.
ਸਭਿ ਦਾਲਿਦ ਭੰਜਿ ਦੁਖ ਦਾਲ ॥ இதனால் எல்லா துன்பங்களும் வறுமையும் நீங்கும்
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இறைவனின் அருளை அனுபவியுங்கள்
ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥ இந்த உடல் கடவுளின் வீடு, அவரே அழகுபடுத்தினார். கடவுளின் இந்த அழகான அரண்மனை மிகவும் சுவாரஸ்யமாக உள்ளது, இதில் எல்லையற்ற ரத்தினங்கள்-நகைகள், நற்பண்புகளின் வடிவத்தில் மாணிக்கங்கள் உள்ளன.
ਹਰਿ ਆਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਆਪਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਇਓ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਈ ਹੈ ਬਸੀਠੀ ਹਮ ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ஹரி என்னை ஆசிர்வதித்தார், தானும் இதய வீட்டிற்கு வந்துள்ளார். குரு என்னை ஹரிக்கு சிபாரிசு செய்தார், அதனால் ஹரியைப் பார்த்த பிறகு நாங்கள் மகிழ்ச்சியடைந்தோம்
ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਗੁਰਿ ਪਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਸੁਨੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥ ஹரி வந்த செய்தியை குரு சொன்னதும், ஹரி வந்த செய்தி கேட்டு மனமும் உடலும் மகிழ்ச்சி அடைந்தது.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਭਏ ਗਲਤਾਨ ਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥ நானக் இறைவனைக் கண்டதும், அவரில் முழுமையாக லயித்துப் போனார்.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ நாட் மஹாலா 4॥
ਮਨ ਮਿਲੁ ਸੰਤ ਸੰਗਤਿ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥ ஹே மனமே புகழ்பெற்ற துறவிகளின் நிறுவனத்தில் சந்திக்கவும்,
ਸੁਨਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਖਵੰਤੀ ॥ ஹரியின் சொல்லப்படாத கதையைக் கேளுங்கள்.
ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੰਤੀ ॥ அது அனைத்து பாவங்களையும் கழுவுகிறது
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஆனால் கடவுளை அடைவது அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே அடையப்படுகிறது.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਊਤਮ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਥਾ ਭਜੰਤੀ ॥ கலியுகத்தில் கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுவதே சிறந்த செயல் என்பதால் குருவின் கருத்துப்படி ஹரி-கதை மற்றும் கீர்த்தனைகள் செய்ய வேண்டும்.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਸੁਣੀ ਮਨੀ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੰਤੀ ॥੧॥ இந்தக் கதையைக் கேட்டு, அதை உண்மையாகத் தியானித்தவனே, அவனுக்குத் தியாகம் செய்கிறேன்.
ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਾ ਜਿਨਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਭ ਭੂਖ ਲਹੰਤੀ ॥ ஹரியின் சொல்ல முடியாத கதையை ரசித்த ஒருவனுக்கு அவனது பசி எல்லாம் தீர்ந்துவிட்டது
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਵੰਤੀ ॥੨॥੨॥੮॥ ஹே நானக்! பக்தர்கள் ஹரி-கதையைக் கேட்டு திருப்தி அடைகிறார்கள், ஹரி-ஹரியை உச்சரிப்பதன் மூலம் அவர்கள் அவருடைய சொந்த வடிவமாகிவிட்டார்கள்.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ நாட் மஹாலா 4॥
ਕੋਈ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥ யாராவது வந்து ஹரியின் மகிமையை சொன்னால்
ਤਿਸ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਾਲ ॥ நான் அதை தீர்த்து வைக்கிறேன்.
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥ அவர் மிகவும் நல்ல ஹரி பக்தர்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top